ввиду русский

Примеры ввиду по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ввиду?

Субтитры из фильмов

Я имею ввиду тебе уже не страшно?
Quero dizer, não está com medo?
Не хочу, чтобы ты уходила. Я имею ввиду.
Eu não quero que vás.
Я имею ввиду, очевидно, оно разорвало оленя на части пока он стоял здесь.
Quero dizer, é obvio, que dilacerou o veado enquanto ele estava aqui.
Я имела ввиду, мистер Роджерс.
Ou melhor, Sr Rogers.
Если ты имеешь ввиду твои последние записи, мы вчера продали последнюю.
Se te referes ao teu, vendemos ontem o último.
Вы имеете ввиду, что он пошёл на ланч с кем-то из работниц?
Levou uma empregada a comer?
Что ты имеешь ввиду?
Como não há?
Они знают, кто им не нравится, если вы поняли, что я имею ввиду.
Parecem saber quem não presta, se é que me entende.
Вы имеете ввиду заглушить котлы? - Да.
Desligar as caldeiras?
Ты имеешь ввиду Кармен.
Refere-se à Carmen?
Что вы имеете ввиду, Джесси?
Que queres dizer?
Что вы имеете ввиду? Мак Канлес просто так не запугаешь.
Não é facil assustar o McCanles.
Что ты имеешь ввиду?
Que queres dizer?
Льют всегда метко стрелял. -Но, кажется, твои предки тушат костры. -Что ты имеешь ввиду?
Parece-me que os teus antepassados têm de apagar a fogueira.

Из журналистики

Турция, ввиду своего упрямства, не признает нынешний разделенный Кипр в качестве единственного представителя этого острова.
A Turquia, para ser franco, não vai reconhecer o actual Chipre dividido como sendo o único representante daquela ilha.
Ввиду того, что подобное восприятие препятствует прогрессу, оно является реальной угрозой для глобальной продовольственной безопасности.
Na medida em que esta percepção impede o progresso, ela é a verdadeira ameaça para a segurança alimentar mundial.
Если ожидается, что доход будет низким (возможно, ввиду отсутствия других сетей), хозяин не платит за подключение фирмы или домохозяйства к сети, поскольку постоянные издержки не будут возмещены.
Se o rendimento é suposto ser baixo (talvez por causa da falta de outras redes), não paga para fazer a ligação de uma empresa ou de um agregado familiar à rede, porque os custos fixos não irão ser recuperados.
Можно было бы ожидать, что тот, кто появился раньше, будет иметь более обширное распространение, только ввиду преимущества во времени.
Era de se esperar que a primeira se difundisse mais do que a mais recente, só por causa da vantagem do tempo.
Во всем мире сумма переводимых таким образом средств практически в три раза превышает объем официальной помощи, и в последние годы эта сумма уменьшилась ввиду сокращения бюджетов помощи богатыми странами.
À escala mundial, as remessas de dinheiro equivalem a quase três vezes mais da totalidade da assistência oficial ao desenvolvimento, o que tem sido um alvo fácil nos cortes orçamentais dos países ricos, nos últimos anos.
Ввиду продолжающегося кризиса в Украине, эта отправная точка - первая проевропейская революция в двадцать первом веке, вызванная оппозицией российскому влиянию и постсоветской коррупции, и неэффективности - это важно иметь в виду.
Tendo em vista a crise em curso da Ucrânia, este ponto de partida - a primeira revolução pró-europeia no século XXI, provocada pela oposição à influência russa e corrupção e ineficiência pós-soviética - é importante ter presente.
И в этом нигде так сильно не нуждаются, как в случае Северной Кореи и Ирана, ввиду разрушительного потенциала оружия, которое они имеют или могут разработать.
Em parte alguma é essa necessidade maior que nos casos da Coreia do Norte e do Irão, devido ao potencial destrutivo das armas que possuem ou que possam estar a desenvolver.
Ввиду серьезности вопросов, рассматриваемых на двух саммитах, присутствие Путина было бы полезно.
Perante a seriedade das questões em consideração nas duas cimeiras, a presença de Putin teria sido prestativa.
За десять лет после 11 сентября 2001 года маятник общественных настроений качнулся слишком далеко в сторону безопасности, но он вернулся обратно ввиду отсутствия новых крупных терактов.
Na década que se seguiu ao 11 de Setembro de 2001, o pêndulo da opinião pública oscilou demasiado na direcção do pólo da segurança, contudo, já começou a reverter esse movimento, dada a ausência de novos ataques terroristas de vulto.

Возможно, вы искали...