вдвое русский

Примеры вдвое по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вдвое?

Простые фразы

Ваш доход практически вдвое больше, чем мой.
Sua renda é praticamente o dobro da minha.
Твой доход практически вдвое больше, чем мой.
Tua renda é praticamente o dobro da minha.
За последние пять лет число подписчиков увеличилось вдвое.
O número de assinantes dobrou nos últimos cinco anos.

Субтитры из фильмов

Я не согласен проходить через это снова, будь у тебя даже вдвое больше денег.
Não voltava a passar por isso, nem pelo dobro do dinheiro.
Да нет, сейчас ты вдвое смешнее кого бы то ни было.
Não, deixa-me discordar. Agora, és duas vezes mais cómico do que ele.
И вдвое, чтобы набить твою пустую башку!
E só o dobro enche essa cabeça de vento.
Это что же, вдвое больше, чем у меня?
Tens o dobro de mim.
Он тебе будет платить вдвое больше.
Oferece-te o dobro.
При некоторых несчастных случаях компания платит вдвое больше.
Significa que pagam o dobro por certos acidentes.
А когда сумма станет по-настоящему соблазнительной, я буду бегать вдвое медленнее вас.
Quando o monte começar a ser tentador, não correrei tão rápido quanto vocês.
Это увеличило бы тираж вдвое. и в три раза увеличило бы заказ на рекламу.
Têm o dobro da tiragem. e conseguem o triplo da publicidade.
Будь вдвое дальше он, его схвачу.
Mais longe estivesse, a derrubaria.
Я хочу попросить тебя дать Джету Ринку чек на вдвое большую сумму.
Vou pedir-te que dês a um tal Jett Rink. um cheque do dobro do valor daquela terra.
Он ходит вдвое быстрее.
O velho andava mais depressa do que isso.
Увеличь мощность батарей вдвое, чтобы увеличить эффект.
Eu ligarei o dictorobitary, assim nós podemos conversar com eles.
Как только объявили о его участии, продажи выросли вдвое - меньше, чем за день.
Mal anunciámos que ele ia entrar, as vendas duplicaram.
Снова свободные дороги. Вдвое больше времени.
Este veículo maldito será banido das estradas de Sua Majestade.

Из журналистики

Мы должны поздравить себя за почти вдвое уменьшенную материнскую смертность с 1990 года.
Devemos ser parabenizados por quase reduzir pela metade a taxa de mortalidade materna desde 1990.
Когда стали очевидны выгоды для отдельных людей - и для общества в целом - более 100 стран последовали за Норвегией и Ирландией, и сегодня число курильщиков в Норвегии сократилось вдвое, а девять из десяти людей поддерживают запрет.
Com a vantagem da análise a posteriori, algumas soluções podem parecer óbvias; mas foi preciso o poder da convicção para fazer com que a solução se manifestasse em primeiro lugar.
Официальная помощь от стран-доноров помогла сократить масштабы крайней бедности и детской смертности вдвое, и она также привела к прогрессу на многих других фронтах.
A ajuda oficial proveniente de países doadores tem ajudado a reduzir pela metade a pobreza extrema e a mortalidade infantil, e também tem impulsionado o progresso em muitas outras frentes.
Хотя, по сравнению с 1990 годом, к 2010 году количество людей, живущих в условиях крайней нищеты, снизилось вдвое, прогресс в этом направлении необходимо ускорить, чтобы к 2015 году число недоедающих также уменьшилось в два раза.
Embora a percentagem de pessoas que vivia em extrema pobreza em 1990 tenha sido reduzida para metade em 2010, o progresso terá de acelerar consideravelmente para reduzir para metade a prevalência da subnutrição em 2015.
ВАШИНГТОН, округ Колумбия. Развивающийся мир переживает быструю урбанизацию, а число жителей городов должно к 2030 году достичь четырех миллиардов, что вдвое больше, чем было в 2000 году.
WASHINGTON, DC - Os países em desenvolvimento estão a atravessar um processo de rápida urbanização, esperando-se que o número de habitantes nas cidades atinja os quatro mil milhões em 2030 - o dobro do valor de 2000.
РИМ - В 2010 году мировые лидеры выполнили одну Цель развития тысячелетия (ЦРТ) по сокращению доли бедного населения в мире вдвое, по сравнению с уровнем 1990 года - на пять лет раньше срока.
ROMA - Em 2010, os líderes mundiais realizaram um dos Objectivos de Desenvolvimento do Milénio (ODM) de reduzir para metade o número de pobres no mundo, a partir dos níveis de 1990 - cinco anos antes do previsto.
Хотя сегодня и сделаны серьезные шаги по выполнению Цели развития тысячелетия - вдвое сократить число людей, страдающих от недоедания в развивающихся странах, проблема все еще остается постоянной, широко распространенной и сложной.
Embora tenham sido feitos enormes progressos no sentido do Objectivo de Desenvolvimento do Milénio de reduzir, para metade, a proporção de pessoas subnutridas nos países em desenvolvimento, o problema permanece persistente, difundido, e complexo.
Эта цифра в 75 раз превышает объемы официальной помощи развивающимся странам за 2012 год, которая составила 125,6 миллиардов долларов, и почти вдвое выше общей стоимости годового сельскохозяйственного производства во всем мире.
Isso é 75 vezes o volume de ajuda pública externa ao desenvolvimento, em 2012, que ascendeu a 125,6 mil milhões de dólares, e quase o dobro do valor da produção agrícola anual em todo o mundo.
Фактически, сельское хозяйство имеет вдвое больший потенциал к снижению уровня бедности, чем любая другая отрасль.
Com efeito, a agricultura tem o potencial para reduzir a pobreza duas vezes mais depressa que qualquer outro sector.
Но человечество с 1970 года увеличилось почти вдвое, а темпы роста мировой экономики были еще выше.
Mas a população humana quase que duplicou desde 1970, enquanto a economia global cresceu ainda mais depressa.
Средний индекс массы тела (ИМТ) в послевоенные годы постоянно увеличивался, особенно с 80-х годов, в результате чего распространенность ожирения за последние три десятилетия возросла вдвое.
O índice de massa corporal (IMC) médio dos humanos tem aumentado no período a seguir à II Guerra Mundial, mas especialmente desde a década de 1980, com a prevalência da obesidade a duplicar nas últimas três décadas.

Возможно, вы искали...