вдвое русский

Перевод вдвое по-французски

Как перевести на французский вдвое?

вдвое русский » французский

doublement deux fois

Примеры вдвое по-французски в примерах

Как перевести на французский вдвое?

Простые фразы

У меня всего вдвое меньше книг, чем у неё.
J'ai seulement moitié moins de livres qu'elle.
Он вдвое старше меня.
Il est deux fois plus âgé que moi.
Она зарабатывает вдвое меньше мужа.
Elle gagne moitié moins que son mari.
Она зарабатывает вдвое меньше своего мужа.
Elle gagne moitié moins que son mari.
У него вдвое больше книг, чем у меня.
Il a deux fois plus de livres que moi.
Он вдвое старше её.
Son âge est le double du sien.
Он вдвое старше его.
Son âge est le double du sien.
Он вдвое старше него.
Son âge est le double du sien.
Она вдвое старше его.
Son âge est le double du sien.
Она вдвое старше него.
Son âge est le double du sien.
Она вдвое старше её.
Son âge est le double du sien.
Она вдвое старше неё.
Son âge est le double du sien.
Он вдвое старше неё.
Son âge est le double du sien.
Франкоговорящие бельгийцы прочно ассоциируют парижский акцент с высокомерием, и получается, что они считают высокомерными десять миллионов человек - число, более чем вдвое превышающее их собственное количество.
Les Belges francophones associent systématiquement l'accent de la région parisienne avec l'arrogance, si bien qu'ils tiennent pour arrogants dix millions de personnes, soit plus de deux fois leur propre nombre.

Субтитры из фильмов

Я не согласен проходить через это снова, будь у тебя даже вдвое больше денег.
Tu pourrais être plus riche encore, je n'accepterais pas.
Теперь я приложу вдвое больше усилий.
Je suis deux fois plus motivée.
Тем не менее, в этом году наш доход от них сократился вдвое.
Cette année, ils ont réduit le budget qu'ils nous allouent de moitié.
Он узнал, что я собираюсь купить у него, и предложил сделку издательству Хансона которые могут заплатить вдвое больше, лишь бы наша компания не переходила им дорожку с недорогим журналом.
Quand il saura si j'achète ou non, il fera une proposition à Hanson House, qui paiera le double de ce que nous offrons pour garder Stanhope à l'écart de ce marché.
Да нет, сейчас ты вдвое смешнее кого бы то ни было.
Non. En ce moment, tu es plus drôle que lui.
И вдвое, чтобы набить твою пустую башку!
Moitié moins vide que ta tête.
Это что же, вдвое больше, чем у меня?
C'est deux fois plus que moi!
Думаю, я спал вдвое меньше.
Je parie que j'ai dormi deux fois moins que vous!
Вдвое или по нулям.
Quitte ou double.
Он тебе будет платить вдвое больше.
Il te paierait le double.
Она вдвое сильнее испугалась, когда ты предложил.
L'idée même n'a fait que l'effrayer encore plus.
Как бонус для покупателя. При некоторых несчастных случаях компания платит вдвое больше.
Les assureurs s'en servent pour attirer les clients.
Я встречал парней с деньгами, которые соображали вдвое хуже меня но ведь одних способностей мало!
Un tas de types riches n'ont pas mon intelligence. Mais ça ne suffit pas!
Каждый из этих домов стоит вдвое дороже.
Vous savez pourquoi. Les Bailey sont tous des crétins.

Из журналистики

В действительности, выбросы на душу населения составили 4700 килограммов, или вдвое больше допустимого уровня.
En fait, les émissions mondiales par habitant étaient de 4,700 kilogrammes, soit plus du double des émissions acceptables.
В Скандинавии, к примеру, время, проводимое у телевизора, примерно вдвое меньше соответствующего среднего показателя в США.
Les conséquences pour la société américaine sont profondes, troublantes et devraient constituer un avertissement pour le monde - même s'il est probablement bien trop tard pour y changer quelque chose.
С 2010 года упорядоченное государственное распределение прекратилось, и Янукович просто раздавал государственные контракты друзьям и приспешникам по цене вдвое больше рыночной.
Depuis 2010, les marchés publics sont fermés et Ianoukovytch distribue tout simplement les contrats publics à ses amis et à ses acolytes à deux fois le prix du marché.
Например, в январе 1974 года, когда начался первый мировой нефтяной кризис, цены на нефть выросли вдвое всего за несколько дней.
Par exemple, en janvier 1974, lorsque la première crise pétrolière mondiale a commencé, les prix du pétrole ont doublé en l'espace de quelques jours.
Однако Аргентина сумела быстро вырасти, увеличив доход на душу населения вдвое с 2002 года.
Et pourtant, la croissance de l'Argentine a été rapide, et les revenus par tête ont doublé depuis 2002.
При нынешних темпах развития образования в 2015 году около 118 миллионов детей не будут посещать начальной школы. Почти вдвое больше будет тех, кто не пойдет в среднюю школу.
Au taux actuel de croissance de l'éducation, on estime à 118 millions les enfants qui n'assisteront à aucun cours primaire en 2015.
Действительно, большинство развивающихся стран, скорее всего, не смогут достичь поставленной международным сообществом цели вдвое сократить бедность к 2015 году.
En effet, la plupart des pays en développement ne pourront probablement pas atteindre les objectifs de la communauté internationale visant à réduire de moitié la pauvreté dès 2015.
Начальник штаба армии США Эрик Шинсеки предупреждал: хотя с 160 000 солдат, задействованных министром обороны Дональдом Рамсфелдом, можно выиграть войну, но для того, чтобы добиться мира, требуется вдвое больше войск.
D'après le Chef d'État-major américain Eric Shinseki, même s'il était possible de remporter la guerre avec les 160.000 soldats envoyés par Donald Rumsfeld, secrétaire à la Défense, il faudrait le double d'effectif pour obtenir la paix.
Телевизионная аудитория увеличилась бы почти вдвое - на 5 миллионов - нелегальных - зрителей, с соответствующим ростом оплаты за рекламные объявления, включенные в сериал.
Des publicités directement intégrées dans la série pourraient toucher cinq millions de téléspectateurs de plus (à savoir les téléspectateurs illégaux) et ainsi doubler leur audience.
На Европе, ледяном спутнике Юпитера, были замечены выбросы воды в пространство из скрытого океана, вмещающего, возможно, вдвое больше воды, чем все океаны Земли, вместе взятые.
On a constaté qu'Europa, la lune glacée de Jupiter, rejetait dans l'espace de l'eau provenant d'un océan caché qui pourrait contenir deux fois le volume de tous les océans de la Terre.
Недавние доклады из Франции и Швеции обнаружили, что у тех, кто пользовался мобильными телефонами в течение десяти лет или дольше, риск развития рака мозга вдвое выше.
De récents rapports français et suédois révèlent que les personnes ayant utilisé des téléphones portables pendant dix ans ou plus courent deux fois plus de risques que les autres de développer un cancer du cerveau.
В то время как объём внешней торговли ЮАР вырос почти вдвое с 1994 по 2002 год, размеры экспорта, скажем, из Малави в Танзанию или из Мозамбика в Замбию остались незначительными, несмотря на географическую близость.
Si le commerce extérieur de l'Afrique du Sud a pratiquement doublé entre 1994 et 2002, les exportations du Malawi vers la Tanzanie ou du Mozambique vers la Zambie sont restées négligeables, en dépit de la proximité géographique.
В Европе, даже притом, что количество транспортных средств удвоилось, количество смертей на дороге уменьшилось вдвое.
En Europe, même si le nombre de véhicules a doublé, le nombre de décès sur les routes a été divisé par deux.
Мы должны поздравить себя за почти вдвое уменьшенную материнскую смертность с 1990 года.
Nous devrions nous féliciter d'avoir presque réduit de moitié les décès en couches depuis 1990.

Возможно, вы искали...