вероятность русский

Перевод вероятность по-португальски

Как перевести на португальский вероятность?

вероятность русский » португальский

probabilidade credibilidade

Примеры вероятность по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вероятность?

Простые фразы

Есть большая вероятность того, что он выиграет.
Ele tem grande chance de ganhar.

Субтитры из фильмов

Такова вероятность, подсчитанная моим электронным мозгом.
Apenas uma questão de probabilidade calculada por meu cérebro electrónico.
Я хочу быть справедливым. поэтому допускаю вероятность того, что суд поддержит вас.
Quero ser justo. Não nego que possam ter razão.
Знаешь, какова вероятность этого?
Sabes quais as probabilidades de isso acontecer?
Возможно, он жив и находится в плену, но вероятность очень мала.
Talvez, capturado. As chances são muito remotas.
То есть вы не отрицаете вероятность существования чудовища.
Não nega então que tal monstro possa existir. Está correcto?
Есть вероятность, что он обманывает нас?
Pensas que nos vai trair?
В этой галактике есть математическая вероятность 3 миллионов планет земного типа.
Nesta galáxia, há uma probabilidade matemática de três milhões de planetas como a Terra.
Какова вероятность, что Чарли не землянин, а тазианец?
Quais as chances de Charlie não ser um terráqueo e sim thasiano.
Есть вероятность, что вы сможете забрать нас отсюда до того, как здесь начнется лыжный сезон?
Há hipótese de nos puxarem antes que a abra a temporada do esqui?
Но есть вероятность.
Mas há uma possibilidade.
Вероятность того, что мы оба погибнем, равна 2228.7 к одному.
As probabilidades de sermos ambos mortos são de 1 em 2.228.7.
Конечно, есть еще одна вероятность.
Há outra possibilidade. - Explique.
Спок, какова вероятность собрать королевский физбин?
Spock, quais são as hipóteses de se conseguir um fizzbin real?
Вероятность невысока. Капитан.
As hipóteses são muito escassas.

Из журналистики

В результате, вероятность другого бедствия в масштабе Фукусимы была уменьшена.
Como resultado, reduziu-se a probabilidade de ocorrer outro desastre à escala do que sucedeu em Fukushima.
Имплозия. Это вероятность политической дезинтеграции, экономического коллапса и социальных беспорядков, однако она не выше чем вероятность перебалансировки.
Implosão: Esta probabilidade de desintegração política, colapso económico, e desordem social pode não ser mais elevada do que a do re-equilíbrio.
Имплозия. Это вероятность политической дезинтеграции, экономического коллапса и социальных беспорядков, однако она не выше чем вероятность перебалансировки.
Implosão: Esta probabilidade de desintegração política, colapso económico, e desordem social pode não ser mais elevada do que a do re-equilíbrio.
Достичь всех трех целей - качества, количества и экономической эффективности - одновременно сложно, и вероятность компромисса велика.
Conseguir todos os três objectivos - qualidade, quantidade, e eficiência económica - em simultâneo é difícil, e a probabilidade de compromisso é elevada.
Без эффективной работы государств с активными и вовлеченными гражданами вероятность роста, необходимого для победы над глобальной бедностью, невелика.
Sem Estados eficazes a trabalharem com cidadãos activos e envolvidos, há poucas hipóteses de haver o crescimento necessário para abolir a pobreza mundial.
Потом идет гепатит В, который более чем в 50 раз заразнее, чем ВИЧ, и зачастую передается от матери ребенку до или вскоре после родов, увеличивая вероятность заболевания раком печени в будущем.
A seguir temos o VHB, que é 50 vezes mais infeccioso do que o VIH e é muitas vezes transmitido de mãe para filho, antes ou logo após o nascimento, aumentando a probabilidade de cancro do fígado um dia mais tarde.
Таким образом, около 2000 ракет массового уничтожения по-прежнему стоят друг напротив друга в состоянии полной готовности, увеличивая вероятность катастрофы в случае человеческой или системной ошибки или кибер-саботажа.
Portanto, cerca de 2.000 armas de destruição maciça ainda se enfrentam em alerta elevado, maximizando a perspectiva de uma catástrofe proveniente de erro humano ou do sistema ou de sabotagem cibernética.
В действительности, вероятность того, что Конституционный суд Германии запретит программу ОМТ, крайне мала.
É, de facto, improvável que o Tribunal Constitucional alemão proíba o programa TMD.
Еще более важным для центрального банкира, который занимается управлением кризисом, является его приверженностью к мерам, которые снижают вероятность возникновения нового кризиса.
Mais importante ainda para um banqueiro central gerir uma crise é um compromisso com medidas que tornem uma crise menos provável.
Ухудшая перспективы заключения постоянно обсуждаемого соглашения по ядерной программе, такая политика увеличивает вероятность продолжения отчужденности в отношениях Ирана с США.
Ao diminuir as perspectivas para um acordo negociado permanente sobre o nosso programa nuclear, este comportamento aumenta a probabilidade da continuação do impasse Irão-EUA.
По данным опроса Пью, вероятность благоприятного исхода ситуации в ЕС снижается почти повсеместно начиная с 2007 года, упав на 20 процентных пунктов в Чехии и Испании, на 19 в Италии и на 14 в Польше.
Segundo o estudo do Pew Center, o índice de favorabilidade da UE está em baixa em quase todo o lado, desde 2007, tendo caído 20 pontos na República Checa e em Espanha, 19 pontos em Itália e 14 pontos na Polónia.
В то же время, он считал, что вероятность ядерной войны в результате кризиса составляет один к 50 (хотя, он оценил риски гораздо выше, узнав в 1990-х, что Советский Союз уже доставил ядерное оружие на Кубу).
Na altura, pensou que a probabilidade de guerra nuclear resultante da crise poderia ter sido de 1 em 50 (embora tenha avaliado um risco muito maior depois de saber, na década de 1990, que os soviéticos já tinham entregue armas nucleares a Cuba).
Морская блокада и вероятность вторжения США укрепило доверие к ядерному сдерживанию Америки, что оказало психологическое воздействие на Советский Союз.
O bloqueio naval e a possibilidade de uma invasão dos EUA fortaleceram a credibilidade da dissuasão Americana, colocando a pressão psicológica sobre os Soviéticos.
Многие не вернутся: в шесть раз возросла вероятность того, что квалифицированные специалисты останутся далеко за пределами своей страны.
Muitos não voltarão: os trabalhadores qualificados têm seis vezes mais probabilidades de permanecerem longe.

Возможно, вы искали...