внутренне русский

Примеры внутренне по-португальски в примерах

Как перевести на португальский внутренне?

Субтитры из фильмов

Внутренне замешательство человека. Но это должно быть ясно.
É a confusão que o homem tem dentro de si.
Он внутренне и внешне.
O que deveria ser.
Применил 80 мг промозина и 6 мг сумматропана внутренне, и 1 мг дигидроатамин-мезилата в подкожной инъекции.
Administro 80 miligramas de Promozine HCI e seis miligramas via oral de Sumattrapan, assim como um miligrama de Dihydroric-atamine-mezilayte por injecção subcutânea.
Внутренне.
Por dentro.
Похоже, энергия внутренне передается из буфера на оружие.
Parece que a energia vai internamente do transformador para a arma.
Каждый человек способен изменить своё внутренне понятие и отношение к деньгам.
Toda a gente tem essa capacidade de alterar a sua actual relação e a sua comunicação com o dinheiro.
Но ему внутренне хотелось этого годами, однако оно не исполнялось, потому что тому препятствовал другой образ, в его доме, он просто противоречил сам себе.
Mas ele já desejava isso para ele há anos, mas não acontecia, porque o seu desejo não se manifestava porque a parte exterior à sua pessoa, a casa, estava sempre a contradizê-lo a ele próprio, a toda a hora.
Следовательно внутренне счастье является пищей для успеха.
Então, a felicidade interior é, de facto, o combustível do sucesso.
Ты кончишь тем, что навредишь себе, разрушив себя и внутренне сожгёшь себя.
Pode tentar o que quiser, mas vai acabar por se magoar e por se consumir.
Я хочу, чтобы у тебя было богатое внутренне содержание.
Quero que tenhas todo o centro rico e pegajoso.
Внутренне, она. она говорила мне. что она переживала из-за всех твоих страданий. И думала.
Ela me disse que chorava sobre todas as suas dores e pensava.
Я смеяласы внутренне.
Eu estava a rir por dentro.
Я тут внутренне умираю, а они о вечном движении.
Aqui estava eu, a morrer por dentro e eles a falar de movimento perpétuo.
Мег, ты так прекрасна внутренне, но очень важно, что ты знаешь свои пределы.
Meg, és tão bonita por dentro, mas é muito importante que saibas as tuas limitações.

Из журналистики

Поэтому мы должны сделать единый рынок более открытым, как внутренне, так и внешне.
Por isso, temos de tornar o mercado único mais aberto, a nível interno e externo.
Предоставит ли Запад щедрую и энергичную помощь, в которой нуждается Украина для того чтоб стать более европейской внутренне и отдохнуть от коррупции и олигархического правления в своей постсоветской экономике и обществе?
Será que o Ocidente fornecerá a ajuda generosa e enérgica que a Ucrânia necessita para se tornar mais europeia a nível interno e separar-se da corrupção e do estado oligárquico da sua economia e sociedade pós-soviéticas?
Заскорузлый послевоенный режим Японии был изолирован, внешне и внутренне, относительно неизменными геостратегическими и экономическими условиями.
O regime conservador do Japão, do após-guerra, foi isolado externa e internamente, por condições geoestratégicas e económicas relativamente inalteráveis.
До этого момента регион будет оставаться крайне опасным, не только внутренне, но и для своих соседей (включая Европу) и всего мира.
Até lá, a região continuará a ser bastante perigosa, não só a nível interno, como também para os seus vizinhos (incluindo a Europa) e para o mundo.
Действительно, события последних месяцев в Китае выявили внутренне беспокойство.
Na verdade, os acontecimentos dos últimos meses na China revelaram o desconforto interno.

Возможно, вы искали...