внедрение русский

Перевод внедрение по-португальски

Как перевести на португальский внедрение?

внедрение русский » португальский

adaptação

Примеры внедрение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский внедрение?

Субтитры из фильмов

Внедрение чужой субстанции.
Há substâncias estranhas.
Повсеместное внедрение курса будет осуществлено в течение года.
Implementação dentro de um ano.
То, свидетелем чего вы станете, это не просто атака ракет. а внедрение нового мирового порядка.
O que vai presenciar, Menina Lin, não é tanto um ataque com míssil, mas o lançamento duma nova ordem mundial.
Если внедрение не срабатывает, то после пробуждения они ведут себя неустойчиво.
Por vezes, a gravação não funciona. Eles agem desordenadamente quando acordam.
Я пытался сделать внедрение, но он проснулся, выбил шприц из моей руки.
Eu tentei gravá-las, mas ele acordou. Fez voar a seringa da minha mão.
Разве внедрение шпиона могло полагаться на такую случайность?
Como colocar alguém pode ser tão arbitrário?
Внедрение в бордель.
Sob disfarce, no bordel.
Маккарти прервал свое свадебное путешествие, чтобы расследовать внедрение коммунистов.
Está bem. O McCarthy interrompendo a sua lua-de-mel para se encarregar da investigação da infiltração comunista.
Элтон, продолжай внедрение!
E Elton, continua a infiltrar-te.
Внедрение прошло успешно. Джеки постоянно звонила с просьбами починить то одно, то другое.
A infiltração estava a correr bem porque a Jackie continuava a telefonar, a precisar disto e daquilo.
Внедрение и перевербовка вражеского персонала.
Infiltração e Persuasão do Inimigo.
Он был единственным человеком, который. успешно перенёс внедрение инопланетных генов и остался жив.
Ele era único ser humano bem sucedido em combinar a genética alien com a humana.
Слышь, говорят, готовится внедрение к байкерам.
Ouça, corre um boato sobre uma operação secreta em relação aos motoqueiros.
Сперва мы обсуждали внедрение линии туалетной бумаги.
No início, nós estávamos a falar sobre introduzir uma linha de papel higiénico.

Из журналистики

Они должны инвестировать значительное время и деньги в обучение ученых и инженеров, создание подлинно независимых и хорошо финансируемых регуляторов, а также во внедрение необходимой технической инфраструктуры.
Precisam de investir uma quantidade considerável de tempo e dinheiro na formação de cientistas e engenheiros, criando reguladores verdadeiramente independentes e bem fundados e estabelecendo a infraestrutura técnica necessária.
Необходимо увеличить внедрение инноваций и открыть новые возможности для воздействия на климат, включая новые методы совместной работы государственного и частного сектора в таких проектах, как улавливание и хранение углерода.
Deve, além disso impulsionar a inovação e abrir novos caminhos no domínio do combate às alterações climáticas, incluindo novas formas de colaboração dos sectores público e privado, como projectos de captura e armazenamento de carbono.
Хотя такие новшества и имеют сложности с внедрением в связи с проблемами совместимости и необходимости сохранения личных конфиденциальных данных, внедрение Интернета в банковскую деятельность и сферу туризма уже показало, что такая технология возможна.
Embora tais inovações sejam confrontadas com desafios como a interoperabilidade dos sistemas e a necessidade de proteger a privacidade dos doentes, a integração da Internet nos sectores das viagens e bancário demonstra as possibilidades existentes.
Военные были ответственны за внедрение ислама на Ближнем Востоке, а также в Персии, Южной Европе и индийском субконтиненте.
Os militares foram responsáveis pela implantação do islamismo em todo o Médio Oriente, tal como na Pérsia, no Sul da Europa e no sub-continente indiano.
Внедрение военных в государственное устройство было наиболее заметным в Османской империи, правители которой создали новый вид вооруженных сил, в которых основной контингент набирался из европейских регионов, в которых правил ислам.
A incorporação dos militares no estado foi mais proeminente no Império Otomano, cujos governantes criaram um novo tipo de força militar que angariava os recursos humanos, principalmente nas zonas da Europa governadas pelos islâmicos.
Но внедрение такой программы порождает новый ряд проблем.
Mas a implementação desse programa levanta um conjunto novo de desafios.
Ведется внедрение единого руководства по финансовым услугам для единого рынка.
Um conjunto único de regras para os serviços financeiros está a ser desenvolvido para o mercado único.
Она проводит агитацию за внедрение этих решений, но не на уровне низовых организаций, а в основном путем прямого доступа к высокопоставленным политикам самого высокого уровня.
Faz campanhas para a adopção destas soluções, mas menos com os militantes de base e mais através do acesso directo aos governantes de alto nível.
Например, внедрение ГМ-кукурузы, сои и хлопка в Южной Африке помогло фермерам увеличить доходы более чем на 1 миллиард долларов с 1998 по 2012 год.
A introdução de milho, soja e algodão GM na África do Sul, por exemplo, ajudou a aumentar os rendimentos dos agricultores em mais de mil milhões de dólares entre 1998 e 2012.
Целью этого процесса является устойчивое повышение производительности в сельском хозяйстве, внедрение оборудования, технологий и знаний для улучшения эффективности.
O objectivo é melhorar a produtividade dos pequenos proprietários de um modo sustentado, equipando-os com o conhecimento e entendimento necessários para operarem de maneira eficiente, respeitando ao mesmo tempo a saúde humana e o ambiente.
Внедрение методов устойчивого развития улучшило сельское хозяйство в Буркина-Фасо.
A agricultura sustentável mudou a agricultura do Burkina Faso para melhor.
Внедрение новых инновационных технологий и вторичная переработка отходов могут серьезно изменить производство и потребление на нашей планете.
A inovação tecnológica e as ideias recicláveis podem fazer uma enorme diferença na maneira como o mundo produz e consome.
Во-вторых, такие данные позволяют ускорить внедрение новшеств и привлечь общественность, что приведёт к ускорению создания новых и более эффективных товаров и услуг.
Segundo, estes dados podem ajudar também a impulsionar a inovação e o compromisso cívico, ao permitir o desenvolvimento de novos e mais eficazes bens e serviços.
ПАРИЖ. Широкое внедрение нетрадиционных мер кредитно-денежной политики со стороны основных центральных банков стало определяющей характеристикой мирового финансового кризиса.
PARIS - A introdução generalizada de medidas não-convencionais de política monetária por parte dos principais bancos centrais tem sido uma característica definidora da crise financeira global.

Возможно, вы искали...