замуж русский

Примеры замуж по-португальски в примерах

Как перевести на португальский замуж?

Простые фразы

Марина вышла замуж за Павла.
Marina casou-se com Pavel.
Оштылеч послезавтра выходит замуж.
Oshtylech vai se casar depois de amanhã.
Я вышла замуж пять лет назад в этот самый день.
Eu casei cinco anos atrás neste mesmo dia.
Мелисса, ты хочешь выйти за меня замуж?
Melissa, você quer se casar comigo?
Подруга Мэри вышла замуж за старшего брата Тома.
Uma amiga de Mary casou com o irmão mais velho de Tom.
Я слышал, ты собираешься выйти замуж.
Ouvi falar que ias casar.
Сегодня Мария выходит замуж.
Hoje, Maria vai se casar.
Мэри решила, что выйдет замуж за Тома, если не найдёт никого получше.
Mary decidiu que se casará com Tom, se não encontrar ninguém melhor.
Скажи Тому, что я хочу выйти за него замуж.
Diga a Tom que eu quero me casar com ele.
Я слышала, ты замуж собираешься.
Ouvi falar que ias casar.

Субтитры из фильмов

Тогда мама рассказала мне, что Керри собралась выйти замуж за чернокожего.
Foi a minha mãe que me disse que a Carrie ia casar com um homem negro.
Вышла замуж.
Casei com ele.
И почему моя дочь путается с гостиничным клерком. когда она может выйти замуж за одного из бостонских Йетсов? - Мне это совершенно непонятно.
Porque será que a minha filha se compromete com um recepcionista, quando tem a possibilidade de casar com um homem como Yates, não a compreendo.
Мой дорогой мистер Хаммер, я никогда не выйду замуж раньше своей дочери.
Caro Mr Hammer, nunca me casarei antes da minha filha.
Она выходит замуж. Миссис Поттер собирается дать большой обед.
A Sra. Potter dá um grande jantar de noivado.
Она выйдет замуж за мистера Роберта Адамса.
Ela irá casar com Mr Robert Adams.
Пойдете за меня замуж?
Case comigo.
Я уже вышла за него замуж.
Já estou casada com ele.
Чтобы выйти замуж за кого-то другого.
Casará com outro.
Ну, ты знаешь.. Парень не может предложить девчонке выйти за него замуж не имея ни цента, верно?
Um tipo não se pode declarar sem um chavo, não achas?
Моя дочь выходит замуж.
A minha filha vai casar, Tanner.
Этот сыщик, за которого я вышла замуж, думает, что он умный, но я умнее.
O chui com quem casei acha-se esperto, mas vou um passo à frente dele.
Я не собираюсь замуж, и у меня не будет детей.
Não vou casar nem ter filhos.
Мими бы ничего не получила, если бы она снова вышла замуж?
A Mimi não era destituída, se voltasse a casar?

Возможно, вы искали...