замуж русский

Примеры замуж по-французски в примерах

Как перевести на французский замуж?

Простые фразы

Моя дочь выходит замуж в июне.
Ma fille va se marier en juin.
По словам Тома, Джейн вышла замуж в прошлом месяце.
D'après Tom, Jane s'est mariée le mois dernier.
Мои родители против того, чтобы моя сестра выходила замуж за иностранца.
Mes parents s'opposent à ce que ma sœur épouse un étranger.
Я надеюсь выйти за него замуж.
J'espère l'épouser.
Я уговорил её выйти за него замуж.
Je l'ai convaincue de se marier avec lui.
Он выдал свою дочь замуж за адвоката.
Il a marié sa fille à un avocat.
Она слишком молода, чтобы выходить замуж.
Elle est trop jeune pour se marier.
Она вышла замуж молодой.
Elle s'est mariée jeune.
Я хочу выйти за него замуж.
Je veux l'épouser.
Она вышла замуж в 25 лет.
Elle s'est mariée à 25 ans.
Я не знаю, когда она вышла замуж.
Je ne sais pas quand elle s'est mariée.
Когда она вышла замуж?
Quand s'est-elle mariée?
Джейн рано вышла замуж.
Jane s'est mariée jeune.
Моя сестра вышла замуж за врача.
Ma sœur a épousé un médecin.

Субтитры из фильмов

Я ТЕБЯ ПРОШУ, НЕ ВЫХОДИ ЗАМУЖ. ПАПА.
NE TE MARIE PAS-PAPA.
Эдна же спешит выйти замуж в рождество за выбранного ею Ромео.
Edna, qui a hâte d'épouser le Roméo de son choix.
Мой герой, отец хочет отдать меня замуж за графа Клоуи де Лима.
Mon héros, Père veut me marier au comte Chlorure de Chaux.
Светская хроника. Дочь короля обувного крема выходит замуж за графа.
Nous avons appris que la fille du roi du cirage, M. Blakpott, a épousé un comte.
Мой дорогой мистер Хаммер, я никогда не выйду замуж раньше своей дочери.
Mon cher M. Hammer, je ne me marierai jamais avant ma fille. C'est déjà arrivé une fois.
Она выходит замуж. Миссис Поттер собирается дать большой обед.
Mme Potter, elle donne un grand dîner de fiançailles.
Она выйдет замуж за мистера Роберта Адамса.
Elle va épouser M. Robert Adams.
Выходи за меня замуж.
Je veux que vous m'épousiez tout de suite.
Я люблю его, папа, и собираюсь выйти за него замуж.
Je l'aime, Père, et je vais l'épouser.
Потому что глупо выходить замуж за такого человека, как я.
Il faudrait qu'une fille soit folle pour épouser un homme comme moi.
Даже школьные учителя выходят замуж в этом агентстве.
Même les institutrices se marient, là bas.
Как раз тот тип, за которых выходят замуж.
Le genre qu'on épouse.
Пойдете за меня замуж?
Voulez-vous m'épouser?
Но зачем лететь в Юту, чтоб выйти замуж?
Pourquoi aller se marier à Yuma?

Из журналистики

В беднейших регионах мира, в которых девочки до сих пор не посещают средние школы, они выходят замуж в крайне молодом возрасте и имеют, в среднем, по 6-8 детей.
Dans les régions les plus pauvres du monde, où on ne dispense toujours pas d'enseignement secondaire aux filles, celles-ci se marient très jeunes et ont en moyenne 6 à 8 enfants.
Напротив, девушки младше 15 лет могут выйти замуж в более чем 50 странах, если родители согласны. Согласие девушки при этом не всегда обязательно.
Inversement, dans plus de 50 pays, une fille de moins de 15 ans peut être mariée si ses parents y consentent, même si elle n'y consent pas elle-même.
По оценкам ООН, более 14 млн девушек младше 18 лет, треть из которых младше 15 лет, выходят замуж ежегодно.
Les Nations Unies estiment que plus de 14 millions de filles de moins de 18 ans, dont un tiers ont moins de 15, se marient chaque année.
В то же самое время, больше возможностей для девушек и женщин получить образование и недорогие контрацептивы, которые будут предоставляться организациями, занимающимися планированием семьи, позволят им позже выходить замуж и иметь меньше детей.
L'amélioration des possibilités d'éducation pour les filles et les femmes et les contraceptifs bon marché offerts par les services de planning familiaux leur permettrait en même temps de se marier plus tard et d'avoir moins d'enfants.
Девушек больше не выдавали замуж, они стали сами выбрать себе супругов.
Plus besoin de chercher des maris pour les jeunes filles, elles les choisissaient elles-mêmes.
Она как минимум раза два меняла мебель с тех пор, как вышла замуж четыре года назад.
Elle a déjà changé ses meubles à deux reprises depuis son mariage il y a quatre ans.
В культурах, где девочек и женщин выдают замуж, и где непорочность является самым важным для женственности, для женщины, которая теряет свою честь, все потеряно.
Dans les cultures de mariages arrangés et où la chasteté est au coeur de la vie des femmes, la vie s'arrête pour celles qui perdent leur honneur.

Возможно, вы искали...