концлагерь русский

Перевод концлагерь по-португальски

Как перевести на португальский концлагерь?

концлагерь русский » португальский

campo de concentração campo de concentracão

Примеры концлагерь по-португальски в примерах

Как перевести на португальский концлагерь?

Субтитры из фильмов

Я отправлю вас в концлагерь.
Devo-te mandar para um campo de concentração.
Если командующий Шульц будет найден в этом доме, нам всем грозит концлагерь, и нам всем поснимают головы.
Escute. Se o encontrarem nesta casa. vamos todos para o campo de concentração. e cortam-nos as cabeças.
Какие? Возможно, французские власти найдут причину, посадить его в концлагерь.
As autoridades francesas podem pô-lo num campo de concentração.
Вместо этого обвинения ты можешь предъявить ему что-нибудь покрупнее, то, что на долгие годы упечет его в концлагерь.
Ao invés dessa acusação tola que tem contra ele se arranjasse algo grave algo que o mandasse de volta para um campo de concentração por anos.
Вы так явитесь в концлагерь?
É isto que vai usar no campo de concentração?
Попасть в берлинский концлагерь - не для меня.
Passem o resto da guerra num campo de prisioneiros em Berlim, mas eu não.
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,...который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом!
Mas fazer-me de cego e ajoelhar-me para adorar um maníaco, que transformou o meu país num campo de concentração, que transformou o meu povo em escravos.
Концлагерь Бухенвальд был основан в 1933 году.
O campo de Buchenwald foi fundado. em 1933.
И так случилось, что когда мне показывали очень плохой фильм про. концлагерь фоном в нём играл Бетховен.
Simplesmente aconteceu que me apresentaram um filme sobre um campo de concentração cujo fundo musical era Beethoven.
Христианский концлагерь.
Um campo de concentração Cristão.
Исак оставался пока не ликвидировали гетто. затем его забрали в концлагерь.
Isaac ficou até à liquidação do ghetto. depois foi levado para o campo de concentração.
Хочешь, чтоб меня и Бато.. -..немцы в концлагерь забрали? - О чем ты говоришь?
Queres ver-me a mim e ao Bato num Campo de Concentração?
За что меня в концлагерь?
Mas porque estou eu, num Campo de Concentração?
Генерал не мог нам помочь, мой отец и я были направлены в концлагерь поближе к русскому фронту.
O General não conseguiu ajudar-nos. E o meu pai e eu fomos para um campo de trabalhos forçados, junto à frente Russa.

Возможно, вы искали...