кризис русский

Перевод кризис по-португальски

Как перевести на португальский кризис?

кризис русский » португальский

crise acme

Примеры кризис по-португальски в примерах

Как перевести на португальский кризис?

Простые фразы

Бразилия переживает самый серьёзный нравственный кризис в своей истории.
O Brasil vive a maior crise moral de sua história.
Греция переживает экономический и социальный кризис.
A Grécia está passando por uma crise econômica e social.

Субтитры из фильмов

Это же кризис среднего возраста, Эйб.
Estás a ter uma crise de meia-idade.
Это будет дипломатический кризис!
Haverá uma crise diplomática!
Назревает кризис.
Mas os ninhos de vespas estão nas árvores.
Этот кризис, я думаю, временный.
Esta depressão é temporária.
Сегодня днем кризис достиг апогея - прекратилось железнодорожное сообщение между западной зоной и Берлином.
A crise agravou-se esta tarde. quando as ferrovias que ligam Berlim às zonas ocidentais foram boqueadas.
Нынешний кризис лишь оттеняет то, что вершится здесь.
Estes eventos não ajudam a ilustrar o que acontece nesta sala.
Кризис вдохновения?
Uma crise de inspiração?
Экономический кризис беспрецедентной жестокости захватывает Соединенные Штаты, а затем и весь мир.
Uma crise econômica de uma brutalidade sem precedente se abate sobre os Estados Unidos e sobre o mundo todo.
Текущий кризис заполнил бы весь банк памяти на лентах.
A crise actual na Terra podia encher um banco de registos, Capitão.
Это, должно быть, кризис. Подготовьте еще дозу.
Prepare outra injecção.
Но все расы проходят кризис, который вам еще предстоит.
Mas todas as raças vivem uma derradeira crise, que ainda vos falta enfrentar.
У нас был кризис, а потом все так быстро закончилось, капитан, что.
A crise assolou-nos e foi tão rápida que nunca.
В случае кризиса они занимаются всем. Поверьте, растительная чума - это кризис.
Em emergências, fazem de tudo e esta praga é uma emergência.
Мы должны понять раз и навсегда, что цель дипломатии - продлевать кризис.
Temos de reconhecer, de uma vez por todas, que o propósito da diplomacia é prolongar uma crise. Porque esperamos?

Из журналистики

Это все серьезные экономические дебаты, но слишком часто они оказываются перепутаны с идеологическими диспутами о том, каков должен быть ответ на экономический кризис и стоит ли государству вмешиваться в рынки.
Estes são debates económicos sérios, mas com demasiada frequência têm ficado emaranhados em disputas ideológicas sobre a resposta apropriada à crise económica e o valor da intervenção do governo nos mercados.
Тель-Авив. Опасения Израиля в связи с ядерным призраком Ирана на данный момент переросли в кризис доверия, касающийся Соединенных Штатов.
TELAVIV - A preocupação de Israel em relação ao fantasma de um Irão nuclear degenerou numa crise de confiança em relação aos Estados Unidos.
НЬЮ-ЙОРК. Финансовый кризис 2008 года положил конец мировому порядку, который мы знали.
NOVA IORQUE - A crise financeira de 2008 marcou o fim da ordem global como a conhecíamos.
ЛЕЙПЦИГ - В настоящее время перед человечеством стоит множество глобальных проблем, в том числе изменение климата, истощение ресурсов, финансовый кризис, низкое качество образования, широко распространенная бедность и продовольственная нестабильность.
LEIPZIG - A humanidade enfrenta actualmente inúmeros desafios globais, onde se incluem alterações climáticas, esgotamento de recursos, crise financeira, educação deficiente, pobreza generalizada e insegurança alimentar.
Тем не менее, следует отметить, что весь кризис проходил в соответствии с конституционными нормами.
No entanto, importa salientar que toda esta crise foi marcada pelo cumprimento das normas constitucionais.
ФРАНКФУРТ. Кризис еврозоны уже превратил Европейский Союз из добровольного объединения равноправных государств в отношения между должниками и кредиторами, из которых не так просто выйти.
FRANKFURT - A crise do euro já transformou a União Europeia, de uma associação voluntária de estados iguais para uma relação entre credores e devedores da qual não há uma saída fácil.
В результате в настоящее время кризис угрожает разрушить сам Европейский Союз.
Como resultado, a crise ameaça agora destruir a própria UE.
Но надвигающийся водяной кризис все труднее игнорировать - особенно тем, кто уже ощущает его результаты.
No entanto, a crise hídrica iminente está a tornar-se cada vez mais difícil de ignorar, especialmente por parte de quem já sente os seus efeitos.
Учитывая, что Индия уже с трудом кормит свое население, ее продовольственный кризис может существенно ухудшится в ближайшие десятилетия.
Como a Índia já se debate para alimentar a sua população, a sua actual crise alimentar poderá piorar significativamente nas próximas décadas.
Аналогично, страны еврозоны ищут способы, чтобы давний получатель помощи Китай, который на данный момент держит у себя 2,5 триллиона долларов государственного долга США, помог им преодолеть их долговой кризис.
Do mesmo modo, os países da zona euro voltam-se agora para a China, um país tradicionalmente receptor e que detém 2,5 biliões de dólares da dívida pública dos EUA, para os ajudar a ultrapassar o seu próprio endividamento.
Причина в том, что государственно-долговой кризис больше всего вредит бедным гражданам страны, которые мало что понимают и не имеют голоса в вопросе выпуска облигаций.
A razão é que o sobreendividamento público é mais prejudicial para os cidadãos dos países mais pobres, que têm pouco conhecimento, e não têm possibilidade de escolha, em matéria de emissão de obrigações.
Отсутствие денег, в сочетании с настойчивостью Америки на ошибочных идеях о том, как реагировать на кризис, вызвало спад, который будет гораздо глубже и дольше, чем это должно было быть.
A falta de liquidez, conjuntamente com a insistência da América em ideias incorrectas sobre como responder à crise, fizeram com que a recessão fosse muito mais profunda e prolongada do que deveria ter sido.
И меры, используемые для смягчения этого риска, такие как назначение низких доз антибиотиков для предотвращения заболевания (и способствования росту), создают кризис общественного здравоохранения, укрепляя устойчивость болезней к антимикробным препаратам.
E as medidas usadas para mitigar esse risco, tais como a administração de pequenas doses de antibióticos para prevenir doenças (e favorecer o crescimento), estão a criar uma crise de saúde pública ao aumentar a resistência a medicamentos antimicrobianos.
Риск в том, что, когда на горке начинается наклон, долговой кризис может пустить рынки под откос.
O risco que existe é o de que uma crise da dívida leve ao descarrilamento dos mercados quando a montanha-russa iniciar o movimento descendente.

Возможно, вы искали...