Летний русский

Перевод летний по-португальски

Как перевести на португальский летний?

Летний русский » португальский

estival

Примеры летний по-португальски в примерах

Как перевести на португальский летний?

Субтитры из фильмов

Каждый 4-летний ребенок поймет это.
Até uma criança de 4 anos o perceberia.
Этот летний гость, Ютящийся в карнизах храма, стриж, Доказывает нам, что небеса Здесь веют миром.
Este hóspede do verão. a andorinha comum em templos. demonstra, ao construir aqui o seu ninho. que o hálito do céu tem aqui aromas convidativos.
Легкий летний бриз.
Uma ligeira briza de verão.
Кёко, у мамы ещё сохранился её серый летний пояс?
Kyoko, a mãe ainda tem a faixa cinzenta de Verão?
В Париже это был прекрасный летний день? Так?
Foi um lindo dia de verão em Paris?
Мона Фарлоу уезжает завтра в летний лагерь.
A Mona vai amanhã para o campo de férias.
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно делать - это любить.
Mas para reviver um dia de Verão Quando o lnverno se instalou e o coração gelou É preciso amar.
У них 2000-летний опыт обращения с рабами.
Eles controlam escravos aqui há 2.000 anos.
Не могу поверить, что у вас 50-летний ребенок!
Não quero Iisonjeá-Ia, mas é difícil de crer.
Ваш 5-летний срок одиночного заключения подошёл к концу.
Terminaram os seus cinco anos de prisão isolada.
Поитайте, как он оставил ее в слезах в студии в тот прекрасный летний уикенд. и отправился ловить рыбу в Малибу, где он встретил свой последний пьяный закат. Это не ново.
Leia como a deixou lavada em lágrimas, no estúdio, naquele belo fim-de-semana de Verão e foi à pesca em Malibu, onde, bêbedo, boiou em direcção ao pôr-do-sol para sempre.
В одной семье только 90-летний старик.
Outra tem um avô de 80 anos.
Летний фестиваль в июне.
Os bimbos do Verão vêm cá em Junho.
Поразмысли. Эмити - летний город.
Só estou a dizer que Amity é uma cidade de veraneio.

Из журналистики

Те, кто родился в этот 19-летний период - с 1945 по 1964 гг. - были частью крупнейшего, самого процветающего, самого образованного и, некоторые говорят, самого избалованного и снисходительного поколения, которое существовало в мировой истории.
As pessoas que nasceram durante este período de 19 anos (entre 1945 e 1964) faziam parte da maior, mais próspera, mais bem-educada e, poder-se-á dizer, mais mimoseada e indulgente geração que o mundo alguma vez viu.
МАДРИД. Кто никогда не видел кажущейся воды на шоссе в жаркий летний день?
MADRID - Quem é que nunca viu aquela espécie de miragem, que parece água na estrada, num dia quente de Verão?
Гражданином США был и 16-летний сын аль-Авлаки, которого умышленно убили во время атаки беспилотным самолетом спустя две недели.
Assisti ao debate rodeada de adolescentes norte-americanos.
Имея за плечами 36-летний рекордный срок в Сенате США, будучи фигурой национального масштаба и имея дело, по сути, с консервативным округом, он бы, конечно, снова выиграл в ноябре.
Com o seu registo de 36 anos no Senado dos EUA, a sua estatura nacional, e um círculo eleitoral essencialmente conservador, certamente teria ganho outra vez em Novembro.

Возможно, вы искали...