ль | чи | ши | щи

ли русский

Перевод ли по-португальски

Как перевести на португальский ли?

ли русский » португальский

se quer

Примеры ли по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ли?

Простые фразы

Юми счастлива, не так ли?
Yumi está feliz, não está?
Неисправность появляется регулярно или только эпизодически? Можно ли воспроизвести возникновение неисправности?
O erro é recorrente ou esporádico? O erro pode ser reproduzido?
Посмотри, выключен ли газ.
Veja se o gás está desligado.
Он спросил, хочу ли я поехать за границу.
Perguntou-me se eu queria ir para fora.
Есть ли жизнь на Марсе?
Existe vida em Marte?
Он спросил меня, есть ли у меня опыт в этой области, и я ответил отрицательно.
Perguntou-me se tinha experiência na área, e eu disse que não.
Мой друг спросил меня, хорошо ли я себя чувствую.
Meu amigo me perguntou se eu estava me sentindo bem.
Том спросил у Мэри, знает ли она, как сыграть эту песню на флейте.
Tom perguntou a Mary se ela sabia como se toca essa canção na flauta.
Я знаю человека, который совершает точно такие же ошибки, что и вы. Совпадение, не так ли?
Eu conheço alguém que comete exatamente os mesmos erros que você. Coincidência, não?
Продают ли они мандарины?
Vendem tangerinas?
Используют ли переводчики Татоэба?
Tradutores usam Tatoeba?
Я даже не знаю, возможно ли это.
Nem sei se é possível.
Не знаю, испортилось ли молоко.
Não sei se o leite se estragou.
Коротка ли человеческая жизнь?
A vida do homem é curta?

Субтитры из фильмов

Я пойду посмотрю, закипела ли вода.
Eu vou ver se a água está a ferver.
Ты шутишь что ли?
Estás a gozar comigo?
Мне нужно принять ваше заявление и решить, есть ли необходимость передать это дело в магистрат.
Irei precisar de um depoimento seu e avaliar se há um caso para pôr perante os magistrados.
Это поможет нам выяснить, есть ли в вашем организме алкоголь.
Irá estabelecer se há algum álcool no seu sistema.
Я подумала, сестра, если у неё будут руки, подойдут ли ей обычные свитера и кофточки?
Estava a pensar, Irmã, quando ela tiver os seus braços, será capaz de vestir camisolas e casacos por cima deles?
Неважно, бежал ли он, не смотря по сторонам. Моя оплошность могла стоить ему жизни.
Se correu sem olhar, ou não, o meu lapso podia ter-lhe custado a vida.
Так вот, если вы причинили вред кому бы то ни было, пусть и ненамеренно, не поставит ли это под сомнение все ваши жизненные принципы?
Assim, se causar dano a alguém, mesmo que inadvertidamente, não o faria questionar tudo aquilo por que, na sua vida se tinha batido?
Вряд ли этот брак мог долго продлиться. Он и не продлился, но разводятся с женой, а не с ребёнком.
Não ia durar muito, e não durou, mas divorciamo-nos duma esposa mas não nos divorciamos duma criança.
Заварной крем вряд ли можно считать преступлением против диеты.
Uma caçarola de leite-creme dificilmente é um crime alimentar.
Навряд ли.
Creio que não.
Я хотел посмотреть, не оставил ли Стив подсказку на финальных ступенях о том, как он нас покинет.
Queria ver se o Steve tinha deixado alguma pista nos últimos Degraus.
А не стал ли этот мир сильно лучше со мной?
Este mundo não é muito melhor comigo nele?
Могут ли результаты быть верными?
É possível os resultados serem verdadeiros?
Якобы их новая цель китайский учёный Сяопинь Ли.
Xiaoping Li. - O que se sabe sobre ela?

Из журналистики

Это все серьезные экономические дебаты, но слишком часто они оказываются перепутаны с идеологическими диспутами о том, каков должен быть ответ на экономический кризис и стоит ли государству вмешиваться в рынки.
Estes são debates económicos sérios, mas com demasiada frequência têm ficado emaranhados em disputas ideológicas sobre a resposta apropriada à crise económica e o valor da intervenção do governo nos mercados.
М.В. Ли Баджетт, экономист Университета Массачусетс-Амхерст, представил первые результаты исследования экономических последствий гомофобии в Индии на заседании Мирового Банка в марте 2014 года.
M.V. Lee Badgett, uma economista na Universidade de Massachusetts-Amherst, apresentou as conclusões iniciais de um estudo sobre as implicações económicas da homofobia na Índia num encontro do Banco Mundial em Março de 2014.
Может ли такое вмешательство возродить собственную затяжную гражданскую войну в Ливане 1970-х и 1980-х годов?
Será que tal intervenção irá reavivar a longa guerra civil que assolou o Líbano nas décadas de 1970 e 1980?
Есть ли угроза новой арабо-израильской войны, нависшей над Ближним Востоком?
Será que paira sobre o Médio Oriente a ameaça de uma nova guerra israelo-árabe?
А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком?
E será que uma Europa enfraquecida teria sequer condições para lidar com um choque do petróleo?
Эти действия вряд ли будут коммерчески устойчивыми, и, таким образом, будут нуждаться в поддержке со стороны правительств, благотворительных организаций и, возможно, производителей лекарств.
Estas atividades podem ser comercialmente sustentáveis e assim vão exigir apoio dos governos, entidades filantrópicas e talvez da indústria farmacêutica.
Остается только узнать, потребует ли подобный подход более дальновидных и мужественных лидеров, нежели те, которыми на сегодняшний день располагают Южная Корея, Запад и Китай.
Resta ver se esta abordagem requer mais visão e coragem que aquela que os actuais líderes políticos da Coreia do Sul, do Ocidente, e da China conseguem reunir.
Действительно ли полномочия американских судов распространяются за пределы границ Америки?
Estender-se-á realmente, para além das fronteiras da América, a autoridade dos tribunais dos EUA?
КЕМБРИДЖ. Вспыхнет ли война в водах Восточной Азии?
CAMBRIDGE - Irá rebentar a guerra nos mares da Ásia Oriental?
Тем временем разногласия насчет рифа Скарборо поутихли, а пока Япония отозвала своего посла из Южной Кореи из-за инцидента с островом Токто, две страны вряд ли начнут какой-либо конфликт.
Entretanto, o confronto no Recife de Scarborough acalmou, e, embora o Japão tenha mandado regressar o seu embaixador na Coreia do Sul após o incidente de Dokdo, é improvável que os dois países iniciem hostilidades.
Стал ли этот лозунг более актуальным в настоящее время?
Será esse slogan mais válido hoje em dia?
В долгосрочной перспективе российско-китайские отношения будут во многом зависеть от того, преодолеет ли Россия текущий период стагнации и, среди прочего, начнет ли развивать обширные водные и другие ресурсы Забайкальского края.
No longo prazo, as relações Sino-Russas dependerão largamente do facto de a Rússia ultrapassar a sua presente estagnação e, entre outros passos, começar a desenvolver os seus vastos recursos hídricos e naturais da região Trans-Baical.
В долгосрочной перспективе российско-китайские отношения будут во многом зависеть от того, преодолеет ли Россия текущий период стагнации и, среди прочего, начнет ли развивать обширные водные и другие ресурсы Забайкальского края.
No longo prazo, as relações Sino-Russas dependerão largamente do facto de a Rússia ultrapassar a sua presente estagnação e, entre outros passos, começar a desenvolver os seus vastos recursos hídricos e naturais da região Trans-Baical.
Можем ли мы накормить мир?
Podemos Alimentar o Mundo?