нем русский

Примеры нем по-португальски в примерах

Как перевести на португальский нем?

Простые фразы

Она сделала все возможное, чтобы никогда больше не думать о нем.
Ela fez o melhor de si para nunca mais pensar nele.

Субтитры из фильмов

Впервые в своей жизни, доктор Джекил почувствовал, как в нем просыпаются низменные инстинкты.
Pela primeira vez na vida, Jekyll sentia despertar o seu lado mais básico.
Весь мир и все, что в нем. окутано мягкой, нежной, теплой дымкой.
O mundo inteiro banha-se numa leve bruma fluida e luminosa.
Скоро я выскажу ему всё, что о нем думаю.
Um dia vou dizer-lhe exatamente o que penso dele.
Я о нем даже не упоминал.
Nesta altura não posso me comprometer sobre Manchester.
Мы всё о нем знаем.
Sabemos tudo sobre ele.
Уступить номер? Ну, мы. - Мы уже прочно обосновались в нем.
Mal tivemos tempo de nos instalar, não é, minhajóia?
И мое мнение о нем и о том, что он из себя представляет, не изменилось ни на йоту.
E a minha opinião dele e do que ele representa não mudou em nada.
На нем пустая наплечная кобура.
Ele tem um coldre de ombro vazio.
На нем оттиснут номер.
Tem o número dela estampado.
Что вам о нем известно?
Que sabe dele?
Да, что вам о нем известно?
Sim, o que sabia dele?
Никогда о нем не слышал.
Não o conheço.
В нем и узкие коридоры, и сводчатые пещеры.
Algumas são estreitas, outras cavernosas.
Но где бы он ни был, при нем всегда женщина.
A casa dele fica onde ele encontra uma mulher.

Из журналистики

Когда Ахмадинежад пришел к власти, Роухани потерял свою должность секретаря Совета, но стал личным представителем Хаменеи в нем - пост, который он занимал до сих пор.
Quando Ahmadinejad chegou ao poder, Rohani perdeu a sua posição enquanto secretário do Conselho, mas tornou-se o representante pessoal de Khamenei no Conselho - um posto que manteve até agora.
Добыча природных ресурсов должны быть главным двигателем развития в тех странах, которые в нем особенно нуждаются.
Os recursos naturais deveriam dar um importante contributo para o desenvolvimento, em alguns dos países que mais dele precisam.
Как и мобильные телефоны, грузовой дрон может оказаться тем редким примером, когда гаджет работает именно на тех, кто нуждается в нем больше всего.
Como o telefone celular, os drones de carga podem se transformar em um produto mais extraordinário: um gadget que trabalha para aqueles que mais precisam.
Мы думаем о нем как о нормальной политической партии.
Nós pensamos nela como um partido político normal.
Как необходимость в нем можно свести к минимуму?
Como é que pode ser minimizado?
Такое развитие событий скорее всего означает конец перспектив заключения двухстороннего соглашения, поскольку ни Израиль, ни ХАМАС, ни Братья-мусульмане в нем не заинтересованы.
Este desenvolvimento significa provavelmente o fim da probabilidade de uma solução de dois Estados, dado que nem Israel nem o Hamas ou a Irmandade Muçulmana têm qualquer interesse nessa solução.
Один из немногих положительных особенностей региона является то, что в настоящее время в нем не участвуют никакие глобальные соперничества.
Uma das poucas características positivas da região é aí não existirem rivalidades actuais entre potências globais.
Для людей, живших в то время, это было событие столь потрясающее, что им невозможно забыть даже о том, где они находились, когда услышали о нем впервые.
Para as pessoas que viveram essa época, tratou-se de um acontecimento de tal modo chocante que ainda se lembram onde se encontravam quando ouviram a notícia.
ЙОГАННЕСБУРГ - Парадоксом быстрого роста экономики стран Центральной и Западной Африки является то, что в нем не участвует самая продвинутая экономика этого региона.
JOANESBURGO - Um paradoxo da rápida expansão económica da África subsariana é o facto de a economia mais sofisticada da região não parecer fazer parte dela.
В результате рынок суверенных долгов работает плохо, на нем происходят ненужные споры, а возникающие проблемы решаются с дорогостоящими задержками.
O resultado é um mercado da dívida soberana que funciona incorrectamente, marcado por conflitos desnecessários e por atrasos dispendiosos na resolução de problemas quando estes surgem.
Очень важно отметить признанием тех, кто вносит свой вклад в концепцию города, который достоин похвал не только за его экономические победы, но и за качество жизни в нем.
É importante reconhecer aqueles que contribuem para a visão de uma cidade que é exaltada não só pelo seu êxito económico, mas também pela sua qualidade de vida.
До того времени новые европейские и американские санкции в отношении иранского экспорта нефти будут оставаться в силе, а Конгресс США подталкивает к введению еще больших санкций, и влиятельные голоса в нем утверждают, что переговоры окончены.
Até lá, as novas sanções americanas e europeias sobre as exportações de petróleo iraniano estarão em vigor, e o Congresso dos Estados Unidos está a pressionar para aplicar mais, com vozes influentes a argumentar que o jogo das negociações acabou.
Обучение населения пониманию этого сложного глобализированного века информации и тому, что требуется для успешной жизни в нем, будет подлинной задачей для преобразовательного лидерства.
Educar o público para compreender esta complexa era da informação globalizada e aquilo que é necessário para nela operar com êxito, será a verdadeira tarefa da liderança transformacional.