озабоченность русский

Перевод озабоченность по-португальски

Как перевести на португальский озабоченность?

озабоченность русский » португальский

preocupação

Примеры озабоченность по-португальски в примерах

Как перевести на португальский озабоченность?

Субтитры из фильмов

Гарри, по дороге домой вы не могли не обратить внимание на мою озабоченность.
Harry. Não costumo remoer, mas deve ter notado a minha preocupação no coche.
Я понимаю твою озабоченность. Твою привязанность к Споку, и то, что племянник - последний из семьи твоего брата.
Entendo a sua preocupação. a sua afeição pelo Spock, e o facto de que o seu sobrinho é o último sobrevivente da família do seu irmão.
Суд примет во внимание законную озабоченность офицера жизнью девочки но это никак не может служить оправданием полицейских пыток.
O tribunal admitirá o seu interesse pela vida dela mas não é possível admitir o uso da tortura.
Мне понятна Ваша озабоченность.
Compreendo o seu problema.
Я понимаю вашу озабоченность, мистер Симпсон, но это всего лишь детский способ. выхода из трудной ситуации.
Eu entendo a sua preocupação, Sr. Simpson, mas tenha em consideração que esta é apenas uma maneira que uma criança encontra para lidar com uma situação tão difícil como esta.
Я действительню ценю Вашу озабоченность этим вопросом, но я не хочу продолжать этот разговор.
Não parece estar muito convencido. Conselheira, agradeço seu interesse.
Я разделяю вашу озабоченность, но капитан Бриджер должны быть хорошим поводом для его действий.
Partilho os seus receios, mas o Capitão Bridger deve ter um bom motivo para agir assim.
Я могу слышать твою озабоченность.
Posso ouvir-te a pensar.
Ну, это говорит нам, что он теряет озабоченность о возможности быть раскрытым. но не становится менее опасным, скорее даже более.
Já não se preocupa tanto com o ser apanhado, mas não é menos perigoso.
Однако, законодатели от Демократической партии выражают серьезную озабоченность законопроектом, заявив, что он может подорвать местные.
Porém, o partido democrático tem graves preocupações, alegando.
Так значит озабоченность куклы на самом деле не притворство?
Essa taradice de fantoche não é a fingir?
Мне не нужно его озабоченность.
Dispenso a preocupação dele.
Коммунизм, сексуальную озабоченность и атомную бомбу.
O comunismo, a sexualidade infantil, e a bomba atómica.
Да, я понимаю вашу озабоченность.
Percebo as suas preocupações.

Из журналистики

Поскольку мировая экономика все еще оправляется от финансового упадка 2008 года, подорожание энергии - пока не компенсирующееся в полной мере большей энергоэффективностью - вызывает озабоченность у деловых и политических лидеров.
Com a economia global ainda em recuperação da crise financeira de 2008, os custos mais elevados da energia - ainda não completamente compensados por uma maior eficiência energética - preocupam os líderes empresariais e políticos.
Таким образом, потребуется более конкретное обязательство, которое будет учитывать озабоченность вопросом безопасности со стороны Южной Кореи.
Por isso, é necessário um compromisso mais específico, que inclua as preocupações básicas de segurança da Coreia do Sul.
Джон Мейнард Кейнс предсказывал в 1920-х, что по мере того как страны станут богаче, озабоченность людей деньгами и имуществом будет сокращаться.
John Maynard Keynes profetizou na década de 1920 que à medida que os países ficassem mais ricos, a preocupação das pessoas com o dinheiro e os bens diminuiria.
Принятое в этом месяце решение приостановить вакцинацию в Карачи после того, как медицинские работники там оказались под угрозой, будучи вполне понятным, тем не менее, вызывает серьезную озабоченность по этому поводу.
A decisão deste mês em atrasar a vacinação em Karachi depois de profissionais de saúde terem aí sido ameaçados, embora compreensível, constitui um motivo para preocupação séria a este respeito.
Сегодняшняя озабоченность связана с неопределенностью, может ли это предпочтение измениться под давлением соображений национальных политик, или недовольства медленными темпами реформ в некоторых странах еврозоны.
As actuais incertezas residem no facto de essa preferência poder ser vencida pelas considerações urgentes da política nacional ou pelo ressentimento com o ritmo lento da reforma em certos países da zona euro.
Они просто передают национальную озабоченность во время глобальной конкуренции между культурами, экономиками и нарастающими стратегическими амбициями.
Canalizam simplesmente cautela nacional numa época de concorrência global entre culturas, economias e ambições estratégicas emergentes.
Уже один этот факт вызывает серьезную озабоченность.
Só esse facto origina preocupação considerável.
В более бедных странах эта озабоченность игнорируется, считаясь блажью богачей.
Para os países mais pobres, tais preocupações são dispensadas como sendo um luxo do mundo rico.
Озабоченность наших средств массовой информации мелочами - и коллективное отсутствие совести - являются впечатляющими даже по стандартам британских таблоидов.
É impressionante a preocupação que os nossos meios de comunicação social demonstram por trivialidades - e a falta de consciência colectiva existente - mesmo segundo os padrões dos tablóides britânicos.

Возможно, вы искали...