определять русский

Перевод определять по-португальски

Как перевести на португальский определять?

определять русский » португальский

resolver precisar nomear identificar especificar escolher designar definir decidir avaliar

Примеры определять по-португальски в примерах

Как перевести на португальский определять?

Субтитры из фильмов

Именно он создал первый каталог координат и звездных величин, чтобы определять ход этих перемен.
Foi ele o primeiro a elaborar um catálogo, indicando a posição e magnitude das estrelas, de modo a poder detectar essas mudanças.
Наши источники сообщают, что она заканчивает новый транссперктральный сенсорный массив, это позволит Альянсу определять наше положение в Пустошах.
As nossas fontes dizem que está prestes a fazer novos sensores transpectrais que permitirão à Aliança localizar as nossas bases nas Badlands.
Кто, чёрт возьми, мы такие, чтобы определять чей-то эволюционный путь?
Quem diabos somos para decidir o curso da evolução deste povo?
Пайпер, вы очень хорошая, но тот, кто позволяет суевериям и приметам определять его жизнь.
Piper, sei que és boa pessoa, mas alguém que deixa que superstições e crenças determinem a sua vida.
Иначе, гнев будет определять вашу жизнь.
Se não, define-lhe a vida.
Мы должны найти путь к сотрудничеству. при этом внешнюю политику должен определять один человек.
Temos de encontrar um meio de cooperar. enquanto a política internacional não puder ser feita por uma comissão.
Моника не умела определять время по стрелкам до 13 лет.
A Monica só aprendeu a ver as horas aos 13 anos.
Теперь он будет определять куда вы идете, когда вы идете, и что вы делаете на месте.
A partir de agora, ele determinará onde irá, quando irá. e que fará quando chegar aí.
Правительство будет определять брак, как союз между мужчиной и женщиной.
O casamento vai ser definido como uma união entre homem e mulher.
Потому что в нем также сказано, что Конгресс может определять... способ установления подлинности таких актов и документов доказательства.
Porque também diz que o Congresso pode decidir o modo como tais leis são provadas.
Люди этой страны не призывали. чужих вождей. И мы не отдадим право. самим определять наши судьбы.
O povo desta nação não ficará às ordens de um líder estrangeiro, e não desistiremos do poder de decidir o nosso destino.
Но уж время-то я определять умею.
Mas de certeza que sei ver as horas.
И каждый день нам приходится идти на уступки. чтобы спокойно определять течение нашего будущего. И каждый день мир немного приближается к тому ужасному моменту, когда битву крыльями бабочек, вызывающую ураган, уже не остановишь.
Cada dia perdemos um pouco mais da nossa soberania separada para determinarmos o nosso futuro e, a cada dia, o mundo aproxima-se um pouco mais desse terrível momento em que o bater das asas de uma borboleta provoca um furacão e que nem Deus pode evitar.
Поверь мне на слово. Не позволяй змеям определять твой стиль. Кэроли, нам нужно выбрать ей пару бюстиков.
É melhor seres mordida por cobras do que te vestires para elas.

Из журналистики

Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу.
Os Estados afectados pelo conflito precisam de ter capacidade de determinarem os seus próprios destinos.
Мы можем предугадать силы, которые будут определять его геополитику, но какие ценности лежат в основе осуществления этой власти?
Conseguimos prever o poder que moldará a sua geopolítica, mas que valores estarão na base do exercício desse poder?
В этом и заключается наша большая проблема, которая будет определять, пойдем мы по пути процветания или гибели.
É aqui que reside o nosso maior desafio - aquele que determinará se seguiremos o caminho da prosperidade ou o da ruína.
В 1954 году конфликт был шире, чем борьба за власть между президентом и хунтой; это также была борьба за то, кто будет определять будущее Египта и взаимоотношения между гражданскими и военными институтами.
Em 1954, o conflito foi mais do que uma luta de poder entre um Presidente e uma junta; foi também uma batalha sobre quem iria determinar o futuro do Egipto e o relacionamento entre as instituições civis e militares.
Это соглашение будет определять наши политические решения в 2014 году.
Continuará a guiar a nossa tomada de decisões em 2014.
У них будут основания обратиться в суд по банкротствам, где судье придется определять долю каждого кредитора.
Num tribunal de falências, estes teriam causa suficiente para objecção, e o juiz teria de ponderar as participações de capital.
Долгосрочные соображения, а не краткосрочные финансовые потребности должны определять действия, которые происходят в частном секторе.
Considerações de longo prazo, e não exigências financeiras de curto prazo, deveriam determinar quais as actividades que ocorrem no sector privado.
То, как мы адаптируемся к ним и как направляем их траектории, будет определять наше общее будущее.
O modo como nos adaptarmos a eles e guiarmos as suas trajectórias determinará o nosso futuro colectivo.
Успех отныне будут определять стимулируемые талантом инновации.
A inovação, estimulada pelo talento, determinará o sucesso.
Эти скрытые симптомы могут определять состояние, предшествующее конзо, выступая предупреждением, что ребенок находится на грани заболевания.
Estes sintomas mais subtis podem constituir uma condição pré-konzo, fornecendo um aviso de que uma criança está a aproximar-se do início da doença.
В отличие от ушедшей эпохи сверхдержав и порабощенных народов, влияние США уже нельзя определять их способностью ставить и свергать лидеров с помощью своих посольств.
Ao contrário do que acontecia numa era passada de superpotências e de nações cativas, a influência americana já não se pode definir pela capacidade de empossar e de exonerar os líderes da embaixada dos EUA.

Возможно, вы искали...