организованный русский

Примеры организованный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский организованный?

Субтитры из фильмов

Я уже вполне организованный, вот глянь ко.
Tenho tudo organizado. Olha para isto.
Я еду на конгресс по СПИДу организованный Кан Рути.
Venho a um congresso sobre Aids organizado por Can Ruti.
Для нападения на них нужен организованный просчитанный план.
Para lutar, precisamos de organização, planos, armas.
Я бы с радостью, но уже 2300 часов. Меня ждёт такой организованный секс, какой тебе и не снился.
Adoraria, mas são 23 horas e estou prestes a ter o sexo mais organizado de sempre.
Ты помнишь день пикинка, организованный Баптистской Церковью с будербродами и напитками?
Lembra-se do dia em que foi ao almoço, ou ao lanche da igreja?
Она спокойнее, чем Олли. Парней не меняет, и уже давно встречается с одним и тем же парнем. Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный!
Erica, silenciosos de olly, já está noivo, ou melhor namorada por muito tempo com um rapaz muito precisos, muito metódico e, acima de tudo, muito chato.
Правительство организовало группу поддержки, которая переправила пришельцев во временный лагерь, организованный прямо под кораблём.
O Governo criou um grupo de auxílio que instalou os aliens em um acampamento sob a nave.
Но внезапно я получаю организованный показ сострадания, от ряда людей, которые заходят к нам.
E de repente, sou alvo de um movimento de compaixão.
Он яркий, организованный, учился в лучших школах, так что будьбе великодушны.
Ele é perspicaz, organizado e estudou numa escola melhor que a tua. Então, seja amável.
Да, да. Всем нравится хаос и беспредел, но нам нужен организованный хаос и милый беспредел.
Sim, sim, todos gostam do caos e da desordem, mas precisamos dum caos ordenado e duma desordem agradável.
Истинно организованный серийник.
Mesmo organizado.
Они сказали, что я организованный. Что я хорошо выполнял приказы. Другие рекруты прислушиваются ко мне.
Disseram que sou estruturado, que acato bem as ordens, que os recrutas me respeitam e é por isso que sou perfeito para a segurança interna.
Джесс, нам пора идти вниз на приём организованный вместе со спортивной лигой, но спасибо вам, что пришли.
Somos aguardados lá em baixo para um almoço de recepção para a Liga dos Desportos, mas, obrigado, Jess.
Некоторые утверждают, что его арест - это политический ход,.организованный кандидатом на пост Министра Обороны, Виктором Чагариным.
Alguns vêem a sua prisão como uma manobra política orquestrada por este homem, o candidato a Ministro da defesa, Viktor Chagarin.

Из журналистики

Климатический саммит, проходящий на этой неделе, организованный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Пан Ги Муном, был направлен на повышение темпов активности по сплочению правительств, бизнеса и лидеров гражданского общества.
A cimeira sobre o clima, desta semana, organizada pelo Secretário-Geral das Nações Unidas, Ban Ki-moon, visava aumentar o impulso para a acção ao reunir os líderes do governo, empresariais e da sociedade civil.
Ей не хватает прочной основы, например Перонизма, содержательного движения, которое опирается на традиционно хорошо организованный рабочий класс и националистическую буржуазию.
Faltam-lhe os fundamentos sólidos do peronismo, por exemplo, que foi um movimento de natureza inclusiva, que teve por base uma classe operária tradicionalmente bem-organizada e uma burguesia nacionalista.

Возможно, вы искали...