парадокс русский

Перевод парадокс по-португальски

Как перевести на португальский парадокс?

парадокс русский » португальский

paradoxo

Примеры парадокс по-португальски в примерах

Как перевести на португальский парадокс?

Простые фразы

Время - парадокс: оно драгоценно, но бесплатно. Им нельзя владеть, но можно использовать. Его можно тратить, но нельзя сохранить.
O tempo é um paradoxo: Ele é precioso, mas é gratuito. Você não pode possuí-lo, mas pode usá-lo. Você pode gastá-lo, mas não pode mantê-lo.

Субтитры из фильмов

Я училась на Западе, поэтому стала привержиницей обоих культур. Парадокс.
Eu aprendi os costumes do Ocidente, e tornei-me nos dois, num paradoxo.
Видите ли, дамы и господа наш подопытный вынужденно движется в сторону добра когда его вынуждают совершать злые деяния - что есть парадокс.
Como vêem o nosso paciente é impelido para o bem ao ser paradoxalmente empurrado para o mal.
Братья пережили парадокс растяжения времени.
Os dois irmãos fazem a experiência do paradoxo da dilatação do tempo.
Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание. или же эта встреча вызовет парадокс времени. и положит начало цепной реакции, которая. разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную!
Ver-se a ela própria 30 anos mais velha pode ser um choque e ela desmaiar. ou o encontro pode criar um paradoxo temporal. e causar uma reacção em cadeia que desmancharia. a continuidade espaço-tempo e destruiria todo o universo!
Произойдет вселенский парадокс!
Teremos um enorme paradoxo!
Парадокс?
Um paradoxo?
Но вот в чем парадокс.
E aí está o paradoxo.
Вы заметите что то, к чему мы стремимся. когда влюбляемся, это очень странный парадокс.
Podem notar que o que nos move. quando nos apaixonamos, é um estranho paradoxo.
Парадокс в том, что когда мы влюбляемся, мы вновь стремимся найти. всех или часть из тех людей, к кому мы были привязанны детми.
O paradoxo consiste no facto de que quando nos apaixonamos. procuramos reencontrar todas ou algumas daquelas pessoas. de quem gostávamos quando éramos crianças.
Ну, наверно это тоже парадокс.
Bem, acho que isso também pode um paradoxo.
Парадокс, да?
Uma ironia, não é?
В вас заключен какой - то парадокс.
Por isso, você é uma espécie de paradoxo.
Значит, вы не утверждаете, что это был парадокс предопределенности?
Então, não argumenta que foi um paradoxo predestinado?
Это мог быть парадокс предопределенности.
Pode ser um paradoxo predestinado.

Из журналистики

Из-за этого выбора возник, казалось бы, парадокс: Северная Корея получила удивительно большое влияние на Китай.
Essa escolha deu origem a um aparente paradoxo: A Coreia do Norte ganhou uma influência surpreendentemente poderosa sobre a China.
ГЛЕНДЕЙЛ, КАЛИФОРНИЯ - Католицизм, в числе наиболее консервативных религий, содержит в своей основе парадокс, который становится все более очевидным.
GLENDALE, CALIFORNIA - O Catolicismo, entre as religiões mais presas à tradição, contém no seu núcleo um paradoxo que tem vindo a agudizar-se cada vez mais.
Однако в стране, которая столкнулась с таким большим числом проблем, парадокс отстранения Мурси от власти и связанные с ним дилеммы демократии не входит в число этих проблем.
Mas, num país que enfrenta tantos problemas, o paradoxo da destituição de Morsi do poder e os dilemas da democracia que a ocasionaram, não estão entre eles.

Возможно, вы искали...