партнерство русский

Примеры партнерство по-португальски в примерах

Как перевести на португальский партнерство?

Субтитры из фильмов

Мы разорвем наше партнерство прямо сейчас.
Dissolvemos a sociedade imediatamente.
Партнерство?
Uma sociedade?
Больше нет. Партнерство упраздняется.
A sociedade está dissolvida.
Он организовал их общее партнерство.
Foi ele quem fundou a sociedade.
Давай попробуем более равноправное партнерство, ладно?
Vamos tentar ter uma parceria mais equilibrada?
Партнерство.
Cumplicidade.
Особенно, если вы хотите семью и партнерство.
Na verdade, vim cá para o convidar para sair.
Так что, если выбирать меду тем, иметь вас в качестве партнера,...или в качестве упорного преследователя, то думаю, выбор один - партнерство.
Então, é uma alternativa entre tê-la como parceira. ou como uma sombra, acho que vou arriscar e tê-la como parceira.
Партнерство отца и сына?
Uma parceria pai-filho?
Мы смотрим на это, как на партнерство.
Pense nisso como uma sociedade.
Ответственное партнерство.
Uma sociedade limitada.
Он уговаривает Форд на партнерство.
E ele está a tentar negociar com a Ford.
Если это партнерство должно продолжиться, вы бы настояли на полном раскрытии наших тайных операций, не так ли?
Se esta sociedade continuasse, insistiriam na revelacao total de todas as operações secretas, nao e?
Зачем позволять глупым чувствам омрачать наше партнерство?
Por que deixas os pressentimentos confundirem essa relação?

Из журналистики

Между тем, стратегическое партнерство Америки с Пакистаном, где Обама добился значительной символической победы - устранения Усамы бен Ладена, на данный момент находится в руинах.
Entretanto, a parceria estratégica dos EUA com o Paquistão, onde Obama ganhou uma significativa vitória simbólica com a eliminação de Osama bin Laden, está em farrapos.
Поддельные продукты должны быть обнаружены и удалены с рынка, и регулирующее партнерство между правительствами, фармацевтической отраслью, а также группами граждан должно быть разработано для контроля качества.
Os produtos falsificados devem ser identificados e retirados do mercado e uma parceria regulamentada entre os governos, o setor farmacêutico e grupos de cidadãos deve ser desenvolvida para o controle da qualidade.
Наконец, Индия должна тщательно взвесить притворное партнерство с Китаем, которое она формирует через торговлю и договоры БРИКС - по крайней мере до тех пор, пока не будут созданы более сбалансированные двусторонние отношения.
Finalmente, a Índia deveria considerar cuidadosamente a pretensão de parceria com a China, que está a criar através do comércio e acordos BRICS - pelo menos até emergir uma relação bilateral mais equilibrada.
Проблема в том, что государственно-частное партнерство обязано обеспечить конкурентоспособный возврат инвестиции.
O problema é que as parcerias público-privadas são obrigadas a assegurar uma rentabilidade competitiva do capital investido.
Инновационное партнерство, направленное на снижение затрат может еще больше снизить эти затраты.
Parcerias inovadoras centradas na redução de custos poderão diminuir ainda mais este fardo.
Государственно-частное партнерство важно для решения этих общих проблем.
As parcerias público-privadas são essenciais para resolver estes desafios comuns.
Однако партнерство между равными имеет шанс на успех.
Mas uma parceria entre iguais tem possibilidades de sobreviver.
Необходимы новые подходы, такие как партнерство между государственными научно-исследовательскими учреждениями и частными предприятиями.
Novas abordagens, como parcerias entre as instituições de investigação públicas e as empresas privadas, são necessárias.
Как и раньше, Транс-Тихоокеанское партнерство (ТТП) останется краеугольным камнем моей экономической политики, и мы будем способствовать ускорению заключения соглашения об экономическом партнерстве между Японией и Евросоюзом.
Da mesma forma, a Parceria Transpacífica (TPP) continuará a ser um pilar central das minhas políticas económicas e iremos avançar com o Acordo de Parceria Económica União Europeia-Japão.
Следующим на очереди является Транс-Тихоокеанское партнерство (ТТП), которое объединит 12 стран на крупнейшей в мире торговой площадке.
O passo seguinte é a Parceria Trans-Pacífico (TPP), que unirá 12 países na maior área de negociação do mundo.
Наконец, в повестке дня в Чикаго видное место займет партнерство.
Em último lugar, as parcerias figurarão proeminentemente na ordem do dia, em Chicago.
Но транснациональные угрозы требуют многонациональных решений, и наше партнерство поможет нам в решении общих проблем.
Mas as ameaças transnacionais exigem soluções multinacionais e as nossas parcerias ajudam-nos a enfrentar os desafios comuns.
Международное государственно-частное партнерство и целая армия вакцинаторов работают на передовых линиях для защиты каждого ребенка.
As parcerias público-privadas internacionais e um exército de vacinadores estão a trabalhar na linha da frente para protegerem todas as crianças.
Хорошим способом достичь этого зачастую становится государственно-частное партнерство.
As parcerias público-privadas são muitas vezes uma boa maneira de fazer isso.

Возможно, вы искали...