первое русский

Примеры первое по-португальски в примерах

Как перевести на португальский первое?

Простые фразы

Первое поколение роботов появилось в 1962 году.
A primeira geração de robôs surgiu em 1962.
Сегодня вторник, первое октября.
Hoje é terça-feira, primeiro de outubro.

Субтитры из фильмов

Это первое удобное положение за всю ночь.
É a primeira posição cómoda que encontro.
Тебе стоило бы поставить меня на первое место в списке.
Podias ter começado por mim.
Это ее первое путешествие.
Ela nunca viajou antes.
Ты всем говоришь первое, что приходит тебе в голову. и не говоришь мне.
Dizes tudo o que te vem à cabeça.
Где-то 150 еще осталось на первое время.
Restam quase 150 para nos governarmos.
А тут спокойно, уважение к церкви - первое, чему учил нас отец.
Devagar, porque respeito à capela foi a primeira coisa que o meu pai nos ensinou.
Может оно не такое хорошее, как первое, но лучше, чем совсем ничего.
Talvez não tão boa como a primeira, mas é melhor que nada.
Первое, и второе, и третье!
Foi uma combinação das três coisas.
Ну, я не возражаю побаловать тебя в первое утро, но ты единственный человек в этом городе, который завтракает в 10.30.
Não me importo de te mimar na tua primeira manhã, mas acho que és o único da cidade a tomá-lo às dez e meia.
Вы признаёте специфический холод,. который лишь первое предупреждение.
Sente um frio, que é o primeiro aviso.
Первое: я знал, что никогда не вернусь в эту аптеку.
Uma era nunca mais voltar para aquela drogaria.
Первое издание?
Uma primeira edição?
Первое, что ты должна узнать: моя фамилия не Бэйли, а Маркхэм. - Маркхэм?
A primeira coisa é que o meu nome verdadeiro é Markham.
Уит, это у меня не первое задание.
Para onde? Eu vivia bem antes disto.

Из журналистики

Первое - это неожиданный уход Монти в отставку в декабре прошлого года после утраты им поддержки со стороны партии Берлускони.
A primeira foi a demissão surpresa de Monti, em Dezembro, após ter perdido o apoio do partido de Berlusconi.
Кроме того, он никогда раньше не выступал как политическая фигура, он служил в армии в первое десятилетие Исламской Республики и провел последние два по большей части в Высшем совете национальной безопасности.
Na verdade, não foi uma figura política até agora, servindo nas forças armadas durante a primeira década da República Islâmica e passando as últimas duas décadas principalmente no Supremo Conselho de Segurança Nacional.
Первое изменение запретило бы импорт генетически модифицированных кормов и ввело бы требование к фермерам, чтобы они производили как минимум половину кормов для животных на собственных фермах.
A primeira alteração seria a proibição de importações de rações geneticamente modificadas, e requerer que os agricultores produzissem pelo menos metade da ração dos seus animais nas suas próprias quintas.
Мы - первое поколение в истории человечества у которого есть средства для того, чтобы вытянуть каждого человека на планете из крайней нищеты.
Somos a primeira geração da história humana com os meios para tirar todas as pessoas do planeta da pobreza miserável. Há dinheiro suficiente no mundo.
Богатые страны, такие как Норвегия (в этом году у нее первое место в Индексе), как правило, добиваются лучших социальных результатов, чем страны с низкими доходами.
Países mais ricos, como a Noruega (que detém o primeiro lugar no IPS deste ano), geralmente entrega melhores resultados sociais do que países de baixa renda.
Первое, что бросается в глаза - позиции двух сторон по налоговой политике.
A prova A é constituída pelas posições dos dois lados relativamente à política fiscal.
Большинство стран-участниц, включая Германию, тайно или явно нарушили первое правило. В то же время некоторые страны обошли второе правило, получив крупные пакеты финансовой поддержки.
A maioria dos Estados-Membros, incluindo a Alemanha, já violou a primeira regra, sub-repticiamente ou não, enquanto no caso de alguns, a segunda regra foi largamente ultrapassada através de pacotes de financiamento dispendiosos.
К сожалению, существуют серьёзные препятствия, мешающие их обнаружить. Первое из них - непрозрачность финансовых транзакций, совершённых в течение последнего десятилетия между Китаем и другими развивающимися странами.
E, infelizmente, há sérios obstáculos que impedem expô-las - começando com a opacidade das operações financeiras da China com outras economias emergentes, na última década.
Например, в судебном порядке распустили первое избранное законодательное собрание.
O poder judiciário, por exemplo, dissolveu a primeira assembleia legislativa eleita.
Первое, что сейчас необходимо, это фундаментальная реформа в структуре еврозоны.
O que é necessário, acima de tudo, é uma reforma fundamental na estrutura da zona euro.
Первое, корпоративная власть растет по отношению к власти правительств.
Primeiro, o poder corporativo está a crescer relativamente ao dos governos.
Мурси и его сторонникам было абсолютно необходимо нейтрализовать судей Конституционного суда, по чьему решению в июне прошлого года было распущено первое после революции свободно избранное Народное собрание (нижняя палата парламента).
Mas, para muitos revolucionários, havia outras maneiras de despedir um procurador contaminado e purificar o poder judicial.
Иными словами, торговый диапазон последних десяти лет был похож на первое десятилетие ОПЕК, в то время как 19 лет с 1986 по 2004 представлял собой совершенно иной режим.
Por outras palavras, a faixa de negociação dos últimos dez anos foi semelhante à da primeira década da OPEP, visto que os 19 anos, de 1986 a 2004, representaram um regime totalmente diferente.
Первое - политическое, которое затрагивает суверенитет: полной европейской солидарности можно достигнуть только путем усиления фискального и монетарного федерализма, который позволил бы еврозоне действовать, несмотря на инакомыслие меньшинства.
A primeira é política e envolve a soberania: a completa solidariedade Europeia só pode ser conseguida através de um federalismo monetário e fiscal mais forte, que permitiria à zona euro agir, apesar de divergências minoritárias.

Возможно, вы искали...