подсознательно русский

Перевод подсознательно по-португальски

Как перевести на португальский подсознательно?

подсознательно русский » португальский

subconscientemente inconscientemente

Примеры подсознательно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский подсознательно?

Субтитры из фильмов

Потому что подсознательно боялась, что он не сможет вписаться в твой круг?
Porque subconscientemente temia que não se integrasse a nosso mundo?
Мне кажется, между прочим, что она довольна собой и просто очарована мною - даже подсознательно одержимая.
Por acaso, acho que ela se está a divertir, está bem apegada a mim até meio tola, de uma forma inconsciente e deliciosa.
Подсознательно.
Superstições.
Вполне обычный невроз. особенно в нашем обществе. когда ребенок-мальчик подсознательно. хочет переспать со своей матерью.
Uma neurose muito comum, particularmente nesta sociedade, segundo a qual a criança macho subconscientemente deseja dormir com a própria mãe.
Это потому что подсознательно ты всё еще хочешь, что бы я вернулся.
Isso porque, inconscientemente continuas a desejar que eu volte a viver contigo.
Я также проснулся от этого сна с пониманием, что подсознательно овладел своего рода дедуктивной техникой, которая подразумевает тесную координацию духа и тела, идущую рука об руку с глубочайшим уровнем интуиции.
Também acordei, após o sonho, ciente de que adquirira conhecimento subconsciente de uma técnica dedutiva que envolvia a coordenação de mente e corpo, lado a lado com o mais profundo nível de intuição.
Нами подсознательно сманипулировали!
Montes de desígnios com a chicana subliminal.
Однако, мой рассудок может быть настолько замутнен злостью что я подсознательно хочу, чтобы ты проиграл.
Embora, eu posso estar tão cheia de raiva. Que no subconsciente quero que tu percas.
Зачем мне было на ней жениться если подсознательно я знал, что она лесбиянка?
Por que casaria eu com ela, se sequer desconfiasse que ela era lésbica?
Но судя по тому, что ты говоришь, подсознательно ты ещё пытаешься проработать это.
Mas pelo que estavas a dizer subconscientemente ainda estás a tentar resolver tudo.
Может, я уже давно его вынашивал. подсознательно выжидая подходящий момент.
Talvez eu tivesse planeado a fuga o tempo todo, na expectativa do momento certo.
Наверное, это получилось подсознательно.
Deve ter ficado no meu subconsciente.
Вы подсознательно боитесь конфликта, неприязни.
Acho que é por medo de rejeição ou desaprovação.
Я думаю, подсознательно.
Eu acho que, subconscientemente.

Возможно, вы искали...