преспокойно русский

Примеры преспокойно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский преспокойно?

Субтитры из фильмов

И ты преспокойно тут сидишь?
E fica aí sentado?
Тебе нужно было с ним вместе съехаться. И пусть он себе преспокойно гуляет, пока весь Антверпен по холодильникам в морге не распакуют.
Deixa-o andar por ai a fazer o que lhe apetecer, até que toda Antuérpia esteja no congelador da morgue!
Обещаю, ничего подобного вы никогда не видели. А затем вы преспокойно вернетесь домой.
Prometo-lhe que será uma coisa que nunca viu, e que depois disso, regressará a casa em segurança.
Типы вроде тебя преспокойно ходят по улицам?
Rapazes como você andando pelas ruas sem que ninguém se importe?
Это отличное прикрытие если вам надо преспокойно болтаться, и дает предлог для разговора с кем угодно.
É o disfarce perfeito se precisarmos de demorar e não ser incomodados, e dá-nos o pretexto para falar com qualquer pessoa. Mna.
И если ты преспокойно думаешь, что я спасся, так как сейчас с тобой говорю то не строй из себя умника.
E se acham que vou safar-me desta porque estou a falar convosco, não se armem em espertinhos.
И будет преспокойно спать в своей постельке?
E ainda vai dormir na própria cama?
А он преспокойно попивает пивко дома и смотрит телевизор.
Pelo que sabemos, ele até pode estar em Queens, a beber uma cerveja e a ver TV.
Парень преспокойно там сидит, зная имя убийцы, и торгуется с нами.
Ele está a tentar negociar a identidade do assassino.
Ты здесь преспокойно подбиваешь меня на измену твоей дочери!
Estás a convencer-me a trair a tua própria filha?
Так, Боб, где я могу оставить тебя преспокойно разлагаться пока кто-нибудь не найдет твои останки, и с перепугу обратится к Богу.
Então, Bob, onde é que te vou pôr para te decompores calmamente sem que ninguém te encontre e se assuste de morte.
Просыпаюсь шестеро японских солдат заходят в мой лагерь, преспокойно идут в темноте.
Acordei. e seis soldados japoneses invadiram o meu acampamento. movendo-se lentamente na escuridão.
Когда ты был совсем ребёнком и преспокойно лежал, свернувшись на руках у своей мамочки, пока её не поставили перед выбором, кто из вас отправится жить с королём, а кто останется с ней.
Quando eram crianças, aconchegados em segurança nos braços da tua mãe, até ter de escolher quem iria viver com o rei e quem ficava com ela.
Человека в упор расстреливают из 45 калибра, а он затем преспокойно опускает оружие себе на колени?
O tipo leva um tiraço com uma.45 à queima-roupa e pousa calmamente a arma no colo?

Возможно, вы искали...