родительский русский

Перевод родительский по-португальски

Как перевести на португальский родительский?

родительский русский » португальский

principal pai elemento principal

Примеры родительский по-португальски в примерах

Как перевести на португальский родительский?

Субтитры из фильмов

Наши дети будут расти в одежде с чужого плеча, а мы сами благодарить Бога за родительский долг в доме, полном мелочи? Нет.
Os nossos filhos a crescerem com roupas de refugo, e nós a agradecer a Deus a paternidade numa casa pobre?
Родительский час.
Meu Deus. O momento dos pais?
Мир - нет. А родительский комитет порвет задницу на британский флаг.
Não, mas a Associação de Pais lançava-o aos leões.
Сегодня родительский день, а я твой законный опекун.
É o dia dos pais, e eu sou o teu tutor legal.
Родительский контроль рекомендуется.
Aconselhamos supervisão paterna.
Широкие прения начались в горном городке Южный Парк. где местный родительский комитет пытается запретить фильм.
A controvérsia começou na pequena cidade de South Park onde a PTA local está a tentar banir o filme.
По-моему, она чувствует, что у нас с тобой не всё ладно а скоро родительский праздник.
Eu acho que ela pressente que nós não estamos bem, e o Fim-de-semana dos Pais está a chegar.
Когда мы ехали в лагерь на родительский день, я ужасно боялся встречи с детьми.
Quando fomos ao Fim-de-Semana dos Pais, eu estava com medo de encarar os miúdos.
Я видела в родительский день вашу жену, но не заметила вас.
Vi a Deirdre no Fim-de-Semana dos Pais, mas não o vi a si.
Вроде как проявляет родительский интерес.
É uma espécie de mostrar algum interesse.
Шифровочный код пять на Корусант! Объект - родительский дом.
Encripta código 5 para Coruscant, ao cuidado dos velhos da casa!
Родительский комитет хочет попросить местных предпринимателей выступить перед учениками и рассказать, как они добились всего, знаешь, об упорном труде, истории успеха. И мы подумали о тебе.
A associação de pais pede a pessoas de negócios locais. que falem aos estudantes de como conseguiram a sua posição, o trabalho duro, os sucessos e pensámos em si.
Взрослые люди не покидают уютный родительский дом чтобы переехать в другой город и начать новую жизнь!
Os adultos não deixam o conforto do lar dos seus pais para se mudarem para uma nova cidade e começarem uma vida!
У него отличный родительский инстинкт.
Tem óptimos instintos paternais.

Возможно, вы искали...