родительский русский

Перевод родительский по-французски

Как перевести на французский родительский?

родительский русский » французский

paternel de parents parental parent

Примеры родительский по-французски в примерах

Как перевести на французский родительский?

Субтитры из фильмов

Наши дети будут расти в одежде с чужого плеча, а мы сами благодарить Бога за родительский долг в доме, полном мелочи?
Nos enfants grandissant dans des vieux vêtements, et nous, rendant grâce à Dieu d'être dans un humble logis?
Ну нам придется с этим столкнуться, дорогая. Завтра ведь родительский день? И несмотря на все наши усилия, мистер Эллиот все ещё здесь.
Eh bien Nous pourrions tout aussi bien y faire face, mon cher.
Завтра родительский день, и.
Journée des Parents de demain, et.
А что тебя манит покинуть терем родительский? И что у берендея завидного нашла?
Mais pourquoi tant d'impatience à fuir le domicile de tes parents?
Родительский час.
Oh, mon Dieu. La présentation aux parents, non?
Мир - нет. А родительский комитет порвет задницу на британский флаг.
Non, mais l'association des parents d'élèves vous bottera le cul.
Сегодня родительский день, а я твой законный опекун.
Pourquoi es-tu là? - Je suis ton tuteur légal, non?
Родительский контроль рекомендуется.
Déconseillé aux mineurs.
Шокирующий репортаж. Широкие прения начались в горном городке Южный Парк. где местный родительский комитет пытается запретить фильм.
Tout a commencé à South Park. où l'on exige l'interdiction du film.
Когда мы ехали в лагерь на родительский день, я ужасно боялся встречи с детьми.
Sur la route du camp. je redoutais d'affronter les enfants.
Вроде как проявляет родительский интерес.
C'est une façon de montrer de l'intérêt.
Это родительский день. Первый класс.
La journée des parents, au CP.
Взрослые люди не покидают уютный родительский дом чтобы переехать в другой город и начать новую жизнь!
Un adulte ne quitte pas le confort de la maison familiale pour aller faire sa vie dans une autre ville.
У него отличный родительский инстинкт.
Il a un formidable instinct paternel.

Возможно, вы искали...