рядышком русский

Примеры рядышком по-португальски в примерах

Как перевести на португальский рядышком?

Субтитры из фильмов

Уже 15 лет как у меня на бедре с корешком рядышком.
Trago-o nas calças, junto à gaita, há 15 anos.
Я никогда не говорил тебе этого. но было ещё раз или два давно ещё в коледже, когда. я был пьян, ходил в нормальный бар. и просыпался с женщиной рядышком.
Nunca te disse isto, mas houve uma ou duas vezes, na faculdade, em que me embebedei, fui a um bar heterossexual e acordei com uma mulher ao meu lado.
Я сяду рядышком с транссексуалом из отдела заказов.
Vou sentar-me ao lado do transexual da secção de compras.
Когда вы со своими псинами покинете эту школу. вы уйдете рядышком.
Quando vocês e os vossos queridos cãezinhos saírem destas aulas, sairão lado a lado.
Может, нам следует сесть рядышком, и пусть эксперты по вампирам сами разбираются с этой штукой.
Talvez devemos só sentar-nos e deixar os profissionais fazerem isto.
Наша машина рядышком, дорогая.
Calma, querida.
Священник из моего прихода проводил программу по обмену с церквями по всей этой чудесной стране. и. Господу милостивому было угодно, чтоб я примостил попку свою на лавку рядышком со Сюзи-Кью.
A paróquia da minha terra fez um programa de intercâmbio, com igrejas de todo este belo país, e. bem. o bom Senhor, achou conveniente sentar o meu traseiro do campo, mesmo ao lado da minha querida Susie Q, no banco da igreja.
Он должен быть рядышком со мной.
Ele devia estar a meu lado.
Я никогда не могла представить, что мы старенькие, поседевшие, сидим рядышком на крылечке.
Nunca fui capaz de nos imaginar velhinhos juntos. Sentados no alpendre de cabelos grisalhos.
Эй, слушай, Папаша. Держись рядышком, хорошо?
Ouve, avozinho, mantém-te por perto.
Ничего, если я пристроюсь рядышком?
Você acha que talvez eu pudesse abraçar ao seu lado?
А можно не просто лежать рядышком.
Ou nós poderíamos fazer mais do que carinho.
Здесь восемь свободных стрельбищ, а ты рядышком со мной.
Há oito lugares disponíveis, tu estás ao meu lado.
И закопаю вас рядышком.
E vou enterrar-vos lado a lado.

Возможно, вы искали...