ряд русский

Перевод ряд по-португальски

Как перевести на португальский ряд?

ряд русский » португальский

fila série sequência fileira sucessão linha grupo gama eito coluna camada

Примеры ряд по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ряд?

Простые фразы

Избы шли в один ряд, и вся деревушка, тихая и задумчивая, с глядевшими из дворов ивами, бузиной и рябиной, имела приятный вид.
As cabanas formavam uma fileira, e toda a aldeiazinha, tranquila e pensativa, com os salgueiros, sabugueiros e sorveiras que dos quintais se podiam contemplar, era agradável de ver.

Субтитры из фильмов

Могу рассказать и получше. - В ряд ли.
Ainda te conto uma melhor que esta.
Ряд 76.
Piso 76.
Не сдав ряд зачётов, он вылетел из колледжа и потерял работу из-за дерзости.
Atrasou-se nas aulas, desistiu e depois perdeu o emprego por protestar.
Весь ряд.
A fila inteira.
Французы собрали свои последние силы у реки Марны. и неожиданно предприняли ряд контратак, отбросив немцев назад.
Aí os Franceses reúnem miraculosamente as suas forças, no rio Maine. Numa série de inesperados contra-ataques, levam os Alemães à retirada.
Наступило затишье, во время которого. линия фронта превратилась в долгий ряд укрепленных траншей, вьющимися лентами пролегавших от Ла-Манша до швейцарской границы.
A frente estabilizou. E pouco tempo depois desenvolveu-se uma linha ininterrupta de trincheiras muito fortificadas, em ziguezague ao longo de 800 km, desde o Canal Inglês à fronteira Suíça.
На первый взгляд может показаться, что гортензия - довольно неприхотливое растение, однако и с ней возникает ряд проблем.
Dito isto, pode parecer que a hortênsia é uma planta bastante simples, mas é um pouco mais complicado.
Кант, Гегель, другие немецкие философы, они дали нам понять, что лишь пройдя через ряд ошибок, можно добраться до правды.
Acho que não é possível. Kant, Hegel, a filosofia alemã surgem para nos trazer de volta a vida. e para nos fazer ver que temos de pas- sar pelo erro para alcançar a verdade.
И ряд немецких философов развил эту мысль - в жизни, чтобы прийти к правде, надо пройти сквозь препоны и ошибки, только так мы узнаем её, это правда.
E aos poucos, chegamos à filosofia alemã que afirma que pensamos na vida, atra- vés das suas servitudes, dos seus erros e temos de lidar com isso. É verdade.
В ряд.
Em fila.
Они хотели создать ряд новых болезней.
A ideia era criar uma nova série de doenças.
Станьте ровно в ряд.
Vamos tentar formar uma fila direita.
Я никогда не воспринимал зти истории всерьез однако, учитывая ряд других имевших место событий я понял, что мне трудно выкинуть всё зто из головы.
Nunca dei muita credibilidade a estas histórias principalmente pelas outras coisas que aconteceram acho difícil de tirá-las da cabeça.
Я знаю, за последнее время я принял ряд очень неверных решений но я заверяю тебя с полной ответственностью что мой рабочий режим придёт в норму.
Sei que ultimamente tenho tomado umas más decisões mas posso garantir-lhe, totalmente que o meu trabalho voltará ao normal.

Из журналистики

Принимая во внимание эту более широкую формулировку проблемы, необходимо изменить целый ряд понятий, методов работы и технологий, которые используются сегодня в управлении водными ресурсами.
Analisados neste contexto mais vasto, muitos dos paradigmas, práticas e processos actualmente utilizados para gerir os recursos hídricos das comunidades devem ser modificados.
Тем не менее, в ходе визита будет обозначен ряд важных особенностей двусторонних отношений.
Ainda assim, a visita sublinhará vários aspectos importantes da relação bilateral.
По словам Роухани и Велаяти, поскольку Иран в последние годы увеличил число центрифуг, используемых в своей программе ядерных исследований, это повлекло за собой экономически разрушительный ряд международных санкций.
Segundo Rohani e Velayati, embora o Irão tenha aumentado, em anos recentes, o número de centrifugadoras em uso no seu programa de pesquisa nuclear, fê-lo ao custo de uma série economicamente devastadora de sanções internacionais.
Недавно ВОЗ провела обзор данных, относительно воздействия загрязнения воздуха на здоровье, и обнаружила, что ряд таких эффектов, является более обширным и при более низких концентрациях, чем считалось ранее.
A OMS recentemente realizou uma revisão das evidências sobre os efeitos da poluição atmosférica na saúde e descobriu que o alcance de tais efeitos é mais amplo e ocorre em concentrações menores do que se pensava.
Ряд решений правящей СКАФ накануне президентских выборов ясно показал, что военные не заинтересованы в сдаче власти.
A série de decisões tomadas pelo SCAF, mesmo antes do voto presidencial, indica claramente que os militares não têm qualquer interesse em entregar o seu poder.
Но внедрение такой программы порождает новый ряд проблем.
Mas a implementação desse programa levanta um conjunto novo de desafios.
Администрация по продуктам и лекарствам (США) недавно одобрила ряд медицинских устройств, поддерживающихся специализированными мобильными телефонами, и это обнадеживает.
A recente aprovação da Food and Drug Administration dos EUA de vários dispositivos médicos, suportados por leitores dedicados que se baseiam no telefone, é um passo promissor.
Европейская комиссия также выдвинула ряд законодательных предложений по созданию единого механизма контроля и наделению ЕЦБ основными полномочиями.
A Comissão Europeia também apresentou um conjunto de propostas legislativas para estabelecer o mecanismo de supervisão única e atribuir as tarefas de supervisão ao BCE.
Тем не менее, многонациональные компании могут предпринять ряд шагов для достижения в своих стратегиях включения ЛГБТ в мировой масштаб.
Dito isso, as empresas multinacionais podem tomar várias medidas para promoverem as suas estratégias de inclusão LGBT a uma escala global.
В результате обвала 2008 года ряд стран-участниц стал перегружен долгами, и цена риска сделала разделение еврозоны на кредиторов и дебиторов постоянным.
Como consequência da crise de 2008, muitos Estados-membros tornaram-se sobre-endividados, e os prémios de risco tornaram permanente a divisão da zona euro entre países credores e devedores.
НПС пережил ряд регулярных внутренних споров, и его состав и функционирование окутаны тайной.
O CNT tem sofrido disputas internas regulares e os seus membros e funcionamento estão envoltos num manto de segredo.
Суд постановил, что ряд социальных программ должен быть расширен, чтобы обеспечить основное питание для всех.
O tribunal decidiu que uma série de programas sociais deveria ser ampliada, a fim de proporcionar uma plataforma nutricional básica para todos.
В то же время, Франциск начал ряд инициатив, целью которых является угодить всем, кому только возможно.
Ao mesmo tempo, Francisco lançou uma série de iniciativas com o objectivo de agradar a quase todos.
Для достижения такого результата необходимо решить ряд важных координационных задач, поскольку любая новая для города отрасль не имеет специалистов с опытом работы в данной области и специализированных поставщиков.
Conseguir isto implica resolver problemas importantes de coordenação, porque uma indústria que seja nova numa cidade não encontrará trabalhadores com experiência na indústria ou fornecedores especializados.