статус русский

Перевод статус по-португальски

Как перевести на португальский статус?

статус русский » португальский

status posição estação estado

Примеры статус по-португальски в примерах

Как перевести на португальский статус?

Субтитры из фильмов

Может, мы. пока всё оставим статус кво?
Não podemos manter as coisas como estão?
Доктор Вик, не будете ли вы. не согласитесь ли вы на основании собственного опыта описать статус судьи в Германии до прихода к власти Адольфа Гитлера?
Poderia falar-nos desde a sua própria experiência. a posição dos juízes na Alemanha antes da era Adolf Hitler?
Каков ваш статус? Аванпостов 2, 3 и 8 больше нет.
Os Postos 2, 3 e 8 desapareceram.
Статус битвы.
Situação.
Статус оружия.
Armas?
Мистер Чехов, каков статус с нарушителем?
Chekov, qual é a condição do intruso?
Статус - тревога.
Alerta.
Статус вооружения? - Щиты работают на максимуме.
Armamento.
Статус орбиты подтвержден.
Situação da ogiva confirmada.
Статус, м-р Сулу.
Alcance: 200.000 quilómetros.
Боитесь, что это изменит ваш статус?
Receia que lhe mude o status?
Это блаженство позволяет империалистам сохранять статус-кво.
Abençoados todos os que tiverem interesse no status quo, certo, Reg?
Статус фотонных торпед.
Torpedo de fotões operacional.
Убейте кого-либо, или мы изменим ваш социальный статус.
Ou mata alguém, ou temos que mudar a sua categoria.

Из журналистики

Тот факт, что в центре внимания теперь находятся связанные с Тибетом претензии Китая на Аруначал-Прадеш, а не статус Тибета, подчеркивает доминирование Китая в установлении двусторонней повестки дня.
O facto do foco das atenções estar hoje sobre a pretensão Chinesa, ligada ao Tibete, sobre o Arunachal Pradesh, em vez de estar sobre o próprio estatuto do Tibete, sublinha o domínio Chinês na elaboração da agenda bilateral.
Статус-кво также, вероятно, сохранится в Колумбии.
O status quo também poderá persistir na Colômbia.
Иными словами, в обозримом будущем будет преобладать сохранение статус-кво.
Por outras palavras, o status quo prevalece no futuro previsível.
Один из величайших трансформационных лидеров истории Отто фон Бисмарк стал значительно более степенным и ориентированным на сохранение статус-кво после достижения объединения Германии под руководством Пруссии.
Um dos grandes líderes transformacionais da história, Otto von Bismarck, tornou-se sobretudo incremental e orientado para o status quo, depois de conseguir a unificação da Alemanha sob a direcção Prussiana.
Даже если результаты борьбы за власть кажутся предрешенными, это не означает возврат к прежнему статус-кво.
Mesmo que a luta pelo poder pareça já decidida, isto não significa um retorno ao antigo status quo.
Более того, ответственность страны перед ЕЦБ могла бы иметь статус супер-приоритета, а Европейский стабилизационный механизм мог бы ее застраховать против риска жесткого дефолта.
Além disso, a dívida do Estado-Membro para com o BCE beneficiaria do estatuto de antiguidade e de cobertura pelo Mecanismo Europeu de Estabilidade contra o risco de incumprimento.
История учит нас, что растущие державы неизбежно конкурируют с ведущими державами статус-кво и что этот конфликт часто приводит к войне.
A História ensina-nos que as potências emergentes competem inevitavelmente com o status quo das principais potências e que este conflito leva, muitas vezes, à guerra.
В то же время соглашение позволило бы увеличить поддержку правительства Египта и укрепить его региональный статус.
Ao mesmo tempo, o acordo fomentaria o apoio interno ao governo do Egipto e fortaleceria a sua posição regional.
В более широком смысле ислам не смог вытеснить другие модели личности, такие как класс и экономический статус.
De um modo mais geral, o Islão não conseguiu superar outros padrões de identidade, tais como a classe e o estatuto económico.
Правда, прохождение этой резолюции может дать Палестине некоторый статус, которого ему сейчас не хватает, чтобы добиваться судебного преследования в Международном уголовном суде по обвинению в нарушении международного права.
É verdade que a aprovação desta resolução pode dar à Palestina alguma substância, que agora lhe falta, para submeter acusações no Tribunal Penal Internacional relativas a alegadas violações da lei internacional.
Запад мог (и должен был) понимать лучше: с самого первого срока на посту президента России стратегической целью Путина было восстановить для России статус мировой державы.
O Ocidente poderia (e deveria) ter previsto esta situação: desde o seu primeiro mandato como presidente Russo, o objectivo estratégico de Putin tem sido a reconstrução do estatuto da Rússia enquanto potência global.
Но традиционные союзники Америки на Ближнем Востоке больше всего боятся не слабости, а далеко идущих изменений статус-кво.
Mas, em vez da fraqueza, o que os aliados tradicionais dos Estados Unidos no Médio Oriente temem mais é a mudança de grande alcance no status quo.
Украина нуждается в мирном и демократическом решении, и найти его возможно только в рамках сохранения статус-кво.
A Ucrânia precisa de uma solução pacífica e democrática, e essa apenas será encontrada nos limites do status quo.
Но китайские должностные лица увидели в этом поступке доказательство того, что Япония пыталась нарушить статус кво.
Mas os representantes chineses viram o movimento como prova de que o Japão estava a tentar perturbar o status quo.

Возможно, вы искали...