стать русский

Перевод стать по-португальски

Как перевести на португальский стать?

Примеры стать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский стать?

Простые фразы

Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром.
Um pequeno fogo na floresta pode se espalhar facilmente e se tornar um grande incêndio rapidamente.
Моя цель - стать врачом.
Meu objetivo é me tornar um médico.
Его мечта - стать биологом.
Seu sonho é tornar-se biólogo.
Том хотел бы стать миллионером.
Tom queria ser milionário.
Ты должен стать передо мной на колени, целовать мою руку и клясться, что я - ангел.
Você precisa ajoelhar-se aos meus pés, beijar a minha mão e jurar que sou um anjo.
Её мечта - стать медсестрой.
O sonho dela é ser enfermeira.
Сколько лет нужно, чтобы стать врачом?
Quantos anos leva para tornar-se médico?
Я хотел бы стать музыкантом.
Eu gostaria de ser músico.

Субтитры из фильмов

Никому не стать выше скорби мира.
Ninguém está acima do Dano do mundo.
Первым музыкальным номером нашей программы должно было стать пикколо соло.
O primeiro trecho do programa é um solo de piccolo que não será tocado.
Представь себе сто девочек в балетной школе, и каждая хочет стать мировой знаменитостью.
Pode imaginar 100 moças numa escola de ballet. e cada uma delas pensando que se tornará a bailarina mais famosa do mundo?
Она может даже стать невидимой, и спрятаться в этой комнате прямо сейчас.
Até consegue ficar invisível. Até pode estar aqui. agora.
Преврати мою королевскую стать в убожество старой старухи.
Tiro as vestes reais e visto trapos velhos.
Ты не представляешь, как это помогает им не стать.
Nem imaginas como tem ajudado a impedir que os miúdos se tornem.
Это может стать важным для многих джентльменов.
Temo que terá muita importância para muitos cavalheiros.
Я должен был стать грабителем, чтобы вы могли заплатить налог.
Devia ter roubado para conseguir o dinheiro para os impostos.
И даже там, что называют университетами, куда приходят за знаниями, куда люди тянутся, чтобы стать великими мыслителями.
De onde venho, há universidades. onde ensinam muitas coisas, e os homens se tornam grandes pensadores.
Поэтому я даже и проповедником стать снова не могу.
É por isso que não posso voltar a ser pastor.
И про то, будто я хочу стать его женой.
E também que eu era a companheira da sua alma. A sua alma gémea!
Рыжая, ты можешь стать лучшей женщиной.
Ruiva, podias ser a mulher mais magnífica à face da Terra.
И тебе не стать настоящей женщиной, пока ты не научишься уважать человеческие слабости.
Porque nunca serás um ser humano nem uma mulher de primeira classe, até aprenderes a ter algum respeito pela fragilidade humana.
Но только нельзя, не получится стать настоящим писателем или настоящим человеком, пока ты не научишься уважать человеческие.
O facto é que nunca. não pode ser um escritor de primeira classe nem um ser de primeira classe se não aprender a ter algum respeito pela fragilidade hu.

Из журналистики

Права ЛГБТ должны стать прецедентом.
Os direitos dos LGBT deviam ser um caso de teste.
Это должно стать стимулом для политических действий.
Isso deveria constituir um estímulo para a acção política.
Учитывая историю США с тех пор, как была сформулирована доктрина, следует добавить еще один критерий: основными бенефициарами военной интервенции не должны стать смертельные враги Америки.
Dado o currículo dos EUA desde que a doutrina foi formulada, um outro critério deveria ser adicionado: quando os principais beneficiários da intervenção militar não forem os inimigos mortais da América.
Почему же другая укоренившаяся древняя вражда не может стать источником новой концепции государственности?
Interessantemente, muitos jovens na década de 1950, como a minha mãe Belga, apoiaram ardentemente uma visão de uma nova Europa.
Здоровые дети регулярнее посещают школу, в большей степени способны учится и впоследствии стать более продуктивными взрослыми.
Crianças saudáveis vão à escola com mais regularidade, estão melhor preparadas para aprender, e tornam-se adultos mais produtivos.
Ситуация ухудшается и, в долгосрочной перспективе, может стать недопустимой.
A situação está a deteriorar-se, e, no longo prazo, é provável que se torne insustentável.
Индия может быть крупнейшим в мире производителем молока и может стать второй в мире страной по количеству выращиваемых фруктов и овощей (после Китая), однако она в то же время является крупнейшим в мире расточителем пищи.
A Índia pode ser o maior produtor mundial de leite e cultivar a segunda maior quantidade de fruta e vegetais (depois da China), mas também é o maior desperdiçador de alimentos no mundo.
Непрекращающиеся споры в Восточно-Китайском и Южно-Китайском морях означают, что главным приоритетом внешней политики Японии должно стать расширение стратегических горизонтов страны.
As disputas que estão em curso no Mar da China Oriental e no Mar da China Meridional significam que a prioridade do Japão em matéria de política externa deve ser a de expandir os horizontes estratégicos do país.
Для китайско-российских отношений такие фундаментальные неопределенности могут стать благословением.
Para as relações Sino-Russas, tais incertezas fundamentais podem ser uma bênção.
Альтернативой могло бы стать создание некоей кооперативной или подрядной фермерской ассоциации, которая могла бы договариваться о справедливых ценах.
Uma alternativa residiria na criação de um tipo de cooperativa ou de associação de agricultores baseada em contratos que possa negociar preços justos.
Для Берсани создание коалиции с Монти вполне может стать ключом к получению контроля над верхней палатой и, в свою очередь, над правительством.
No que diz respeito a Bersani, a constituição de uma coligação com Monti poderá ser a chave para ganhar o controlo do Senado e, por sua vez, do governo.
В данном контексте новый налог на личное состояние может стать для Демократической партии опасным предложением.
Neste contexto, a proposta de aplicação de um novo imposto sobre a riqueza poderia ser perigosa para o PD.
При любом из вероятных сценариев сдержанная и стабильная политика Китая может стать более затруднительной.
Sob qualquer cenário plausível, uma política externa Chinesa contida e estável pode tornar-se mais difícil.
В какой-то момент может стать возможным подкрепить данные шаги некоторыми рудиментарными нормами и контролем над вооружениями, но мир находится на ранней стадии этого процесса.
Em determinado momento, pode ser possível reforçar estes passos com certas normas rudimentares e controlo de armas, mas o mundo está numa fase inicial neste processo.

Возможно, вы искали...