estado португальский

государство, состояние, состоя́ние

Значение estado значение

Что в португальском языке означает estado?

estado

circunstância em que se está, situação (Física) forma com a qual a matéria está agragada  O gelo é a água no estado sólido. (Física) conjunto dos valores das grandezas de um sistema, capazes de caracterizar a situação física deste sistema (Política) nação, país (Política) subdivisão político-administrativa de um país (geralmente com inicial maiúscula)

Estado

(Política) país, do ponto de vista político (Política) nação politicamente organizada (Direito e política) conjunto dos poderes políticos de uma nação  Tudo no Estado, nada contra o Estado, e nada fora do Estado. ([[w:Benito_Mussolini|Benito Mussolini]]) (Política) (por extensão) qualquer dos governos estaduais

Перевод estado перевод

Как перевести с португальского estado?

Примеры estado примеры

Как в португальском употребляется estado?

Простые фразы

Durante a era stalinista, os prisioneiros em campos de concentração se tornaram escravos a serviço do estado.
В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.
Durante quanto tempo tem estado ensinando inglês?
Как долго вы преподаёте английский?
Esta substância está no estado líquido.
Это вещество находится в жидком состоянии.
Sua mãe está em estado crítico.
Его мать находится в критическом состоянии.
A solidificação é a passagem de uma substância do estado líquido para o estado sólido.
Затвердевание - это процесс перехода вещества из жидкого состояния в твёрдое.
A solidificação é a passagem de uma substância do estado líquido para o estado sólido.
Затвердевание - это процесс перехода вещества из жидкого состояния в твёрдое.
O meu estado civil é solteiro.
Моё семейное положение - холост.
Porto Alegre é a capital mais meridional de um estado brasileiro.
Порту-Алегри - самая южная из столиц бразильских штатов.
Mumbai é a capital do estado indiano de Maharashtra.
Мумбаи - столица индийского штата Махараштра.
Durante a era stalinista, os prisioneiros em campos de concentração se tornaram escravos a serviço do estado.
В эпоху Сталина заключенные лагерей ГУЛАГа превратились в рабов, обслуживающих государство.
Quem nasce nos Estados Unidos é estado-unidense.
Кто родился в США, тот американец.
Ele não explicou por que tinha estado ausente.
Он не объяснил, почему его не было.
A Singapura é uma cidade-estado.
Сингапур - город-государство.
Dezesseis pessoas ficaram feridas, três delas em estado grave.
Шестнадцать человек получили ранения, трое из них находятся в тяжёлом состоянии.

Субтитры из фильмов

Tenho estado por conta própria à algum tempo.
Недолго я был сам по себе.
Ela só dizia coisas sem sentido, e foi mesmo chocante ve-la regressar naquele estado.
Говорила какую то чушь, и от этого реально трясло, то какой она вернулась оттуда.
E depois, ela apareceu naquele estado, então o Johnny deve estar provávelmente, neste momento, a recear pela própria vida porque o Sam e o Neeko foram atrás dele.
И теперь, она выглядит, вот так, так что Джонни стоит сейчас бояться за свою жизнь. потому что Сэм и Нико пошли за ним.
Tú tens estado envolvido desde sempre.
Ты вмешался уже тогда.
Tenho estado a tentar cantar 'Deus É o Meu Pastor' e tudo em que conseguia pensar era numa inversão à volta duma curva.
Я пыталась петь гимны, но в голове у меня только парковка задним ходом.
Este lugar tem estado na dianteira de muitos desenvolvimentos em membros artificiais.
Здесь ведётся множество передовых разработок в области изготовления искусственных конечностей.
Em que estado estava o Lenny quando o meteram na ambulância?
В каком состоянии был Ленни, когда его забрала скорая?
Ele não quer falar contigo. Ele tem 16 anos e é menor no estado de Nova Iorque, por isso se eu quiser que fale comigo, ele vai falar.
Ему 16 лет, и в штате Нью-Йорк он всё ещё несовершеннолетний, и если я хочу с ним поговорить, он будет со мной говорить.
Está em óptimo estado, também.
И в хорошем состоянии.
Conseguiria a droga restituí-lo ao seu estado normal?
Сможет пи препарат вернуть его в нормальное состояние?
Dirijam-se sobre isso ao Skunk, O Ministro de Estado.
Переадресуйте вопрос Сканку, министру страны!
O golpe de Estado falhou.
Переворот провалился.
A Flórida é o maior estado do país.
Флорида - величайший штат в стране. - В этой?
Eu, o cabeça do estado, desconsiderado por um Embaixador!
Глава государства, который позволил послу оскорбить себя!

Из журналистики

Contudo, o objectivo do Estado-providência nunca foi a redistribuição radical da riqueza.
Но целью государства благосостояния никогда не было радикальное перераспределение богатства.
Assim, embora a persistência das desigualdades a nível de saúde possa, em parte, ser justificada por um fracasso parcial do Estado-providência, devemos focar a atenção em outros factores para compreender, e inverter, o aumento dessas desigualdades.
Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Apenas podemos conjecturar a razão pela qual o Estado Islâmico decidiu encenar agora os seus ataques; pode ser que esteja a tentar globalizar-se para compensar a sua recente perda de território no Iraque.
Именно почему Исламское Государство решило провести их атаки сейчас остается под вопросом: вполне может быть, что они решили расширить свои глобальные цели для того, чтобы компенсировать свои недавние потери территории в Ираке.
Na verdade, o desafio colocado pelo Estado Islâmico requer várias respostas, já que nenhuma política única parece ser suficiente.
На самом деле, вызов со стороны ИГИЛ требует множество ответов, так как нет единой политики, которой точно будет достаточно.
É crítico que ocorram ataques aéreos mais intensos contra os activos militares, instalações petrolíferas e de gás, e líderes do Estado Islâmico.
Более интенсивные авиаудары против военного имущества, нефтегазовой отрасли и руководителей Исламского Государства будут иметь решающее значение.
Declarações simbólicas de guerra, no entanto, devem ser encaradas com cautela, para que o Estado Islâmico não pareça estar a ganhar em todos os dias em que não perder.
Но к символическим объявлениям войны следует относится с осторожностью, дабы Исламское Государство будет считаться победителем каждый день до того как оно проиграет.
O Presidente Sírio Bashar al-Assad é uma ferramenta de recrutamento para o Estado Islâmico e deverá ser afastado.
Президент Сирии Башар Аль-Асад является инструментом вербовки для Исламского Государства и ему нужно уйти.
Mas qualquer governo que lhe suceda deve ser capaz de manter a ordem, e não permitir que o Estado Islâmico explore um vazio de poder, como fez na Líbia.
Но любой преемник должен быть в состоянии поддерживать порядок и не допускать того, чтобы Исламское Государство эксплуатировало вакуум власти, как и произошло в Ливии.
É por isso que é preciso um esforço militar acrescido, para permitir a constituição de enclaves maiores e mais seguros, que possam proteger melhor os civis e levar a luta para o Estado Islâmico.
Поэтому нам нужно обеспечить рост военных усилий для того, чтобы добиться значительных и более безопасных анклавов, которые могли бы лучше защищать мирных граждан и бороться с Исламским Государством.
Outros elementos indispensáveis para qualquer estratégia eficaz incluem alargar a ajuda ou pressionar a Turquia, no sentido de fazer muito mais para estancar o fluxo de recrutas para o Estado Islâmico.
Другими незаменимыми элементами любой эффективной стратегии являются расширение помощи или давления на Турцию, чтобы она делала как много больше, чтобы остановить поток рекрутов для Исламского Государства.
Os líderes Árabes e Muçulmanos podem fazer a sua parte, insurgindo-se para desafiar a visão do Estado Islâmico e retirar legitimidade ao seu comportamento.
Арабские и мусульманские лидеры могут помочь путем выступлений против мировоззрения Исламского Государства и таким образом не легитимизировать их поведение.
A luta contra o Estado Islâmico não é uma guerra convencional.
Борьба против Исламского Государства - это не обычная война.
As boas notícias, todavia, são que a ameaça colocada pelo Estado Islâmico ao Médio Oriente e ao resto do mundo pode ser dramaticamente reduzida através de uma acção sustentada e concertada.
Однако, хорошие новости заключаются в том, что угроза со стороны Исламского Государства на Ближнем Востоке и в остальном мире может быть резко снижена за счет устойчивых, согласованных действий.
Infelizmente, os Estados Unidos não têm estado à altura das suas obrigações.
К сожалению, Соединенные Штаты не выполняют свои обязательства.

Возможно, вы искали...