сценарий русский

Перевод сценарий по-португальски

Как перевести на португальский сценарий?

сценарий русский » португальский

script guião roteiro cenário

Примеры сценарий по-португальски в примерах

Как перевести на португальский сценарий?

Субтитры из фильмов

Нужно отнести этот сценарий.
Tenho-o.
Он пишет сценарий, я его печатаю.
Ele escreve o argumento e eu dactilografo.
Хочу вставить в сценарий.
Quero incluí-lo no guião.
Если бы Броуди понравился сценарий, было бы гораздо легче уйти.
Se o Brody gostasse do guião, ajudaria bastante.
Так возьми сценарий.
Então, leve o guião.
Сегодня я буду читать сценарий.
Vou ler o guião esta noite.
Чей сценарий?
Que guião? - O teu, génio.
Он сказал, откуда у него мой сценарий?
Ele disse onde arranjou o guião?
Чем плох сценарий?
Que mal tem? - Nada.
Почему Броуди должен читать сценарий сегодня?
Por que é importante o Brody lê-lo hoje?
О чем ваш сценарий?
Conte lá o seu argumento.
Иногда интересно узнать, насколько плох, может быть плохой сценарий.
Às vezes, é interessante ver até que ponto se pode escrever mal.
Я чувствовал: она смотрит на меня, сквозь свои темные очки. Игнорируя, что мне не нравилось, то, что я читал, или умоляла меня в душе, полюбить сценарий.
Sentia os olhos dela cravados em mim por detrás dos óculos escuros, desafiando-me a não gostar do que lia ou talvez implorando-me, à sua maneira orgulhosa, que gostasse.
Я закончил сценарий и еду в командировку.
Acabei agora um argumento e já tenho outro.

Из журналистики

Это, может быть, даже не худший сценарий, с которым страна может столкнуться, но это не самая приятная перспектива для России, учитывая ее глубоко укоренившееся чувство статуса великой державы.
Esse não será o pior cenário que um país poderia enfrentar, mas não é a perspectiva mais agradável para os Russos, dado o sentido profundamente enraizado que têm do seu estatuto como uma grande potência.
Этот сценарий не неизбежен, и, конечно, он не будет занимать умы Си Цзиньпина и президента России Владимира Путина во время их встречи в Москве.
Este cenário não é inevitável, e certamente não estará nas mentes de Xi e do Presidente Russo Vladimir Putin quando se encontrarem em Moscovo.
Это наименее вероятный сценарий, из-за углубления внутренних разногласий в партии и роста народного недовольства.
Este é o cenário menos provável, devido a desacordos internos profundos no Partido e ao crescente descontentamento popular.
Наиболее вероятный сценарий, однако, состоит в подобии Турции в 1980 году: недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий.
O cenário mais provável, no entanto, assemelha-se ao da Turquia em 1980: um resultado anti-democrático, com domínio militar, mas nenhum derramamento de sangue grave.
В Египте подобный сценарий может улучшить перспективы перехода к демократии.
No Egipto, um cenário semelhante aumentaria as perspectivas de transição democrática.
Понятно, что укрепление экономики США усилит экономическое влияние Америки. Этот сценарий противоречит сегодняшней тенденции представлять США как страну, находящуюся в состоянии упадка.
Claramente, o fortalecimento da economia dos EUA engrandeceria o poder económico norte-americano - um cenário que contraria a actual tendência de retratar os EUA como um país em declínio.
Любой сценарий в значительной степени усугубит кризис в Европе: взлетевшие цены на нефть или очередная рецессия США может нанести серьезный ущерб даже сильным европейским экономикам, не говоря уже о южных странах, уже находящихся в депрессии.
Qualquer um desses cenários agravaria a crise na Europa: o aumento dos custos do petróleo ou outra recessão nos EUA prejudicariam até as economias fortes do norte da Europa, para não falar dos países já deprimidos do sul da Europa.
Это кошмарный сценарий, однако он отнюдь не надуманный.
Este é um cenário de pesadelo, mas não é de todo inverosímil.
Увы, нельзя исключать сценарий, при котором ничто - ни дипломатия, ни санкции, ни давление с целью изменить режим - не сработает.
Infelizmente, não se pode descartar um cenário no qual nada - diplomacia, sanções ou pressão para uma mudança de regime - funciona.
Похожий сценарий уже разворачивается в Ираке.
Um cenário semelhante já está a desenrolar-se no Iraque.
Наиболее неблагоприятный сценарий - уличные столкновения между ярыми сторонниками и ярыми противниками Мурси.
Da mesma forma, o procurador-geral que foi despedido não conseguiu apresentar nenhuma evidência sólida contra os chefes de segurança e os representantes de Mubarak que foram acusados de terem matado manifestantes, conduzindo à absolvição da maioria.
Это не какой-то надуманный сценарий: рост спроса на биотопливо стимулировало разрушительные захваты земли в развивающихся странах в течение многих лет.
Não se trata de um cenário improvável; durante muitos anos, o aumento da procura de biocombustíveis incentivou de forma devastadora o açambarcamento de terras.
Таким образом, Египет воспроизводит алжирский сценарий.
Assim, o Egipto está a repetir o cenário Argelino.
Сценарий Никсона для Ирана?
A Opção de Nixon para o Irão?

Возможно, вы искали...