сценарий русский

Перевод сценарий по-французски

Как перевести на французский сценарий?

сценарий русский » французский

scénario script manuscrit macrocommande

Примеры сценарий по-французски в примерах

Как перевести на французский сценарий?

Простые фразы

Похоже на сценарий фильма.
On dirait un scénario de film.
Такой сценарий маловероятен.
Ce scénario est improbable.

Субтитры из фильмов

БЕНЬЯМИН КРИСТЕНСЭН - писал сценарий и готовил фильм к выпуску с 1919 по 1921 годы.
BENJAMIN CHRISTENSEN écrivit et produisit ce film entre 1919 et 1921.
Они переписали сценарий, придумав почти невозможную в обычном мире концовку.
Mais le scénariste eut pitié de lui et imagina une suite presque invraisemblable.
Я пишу сценарий века.
J'écris le scénario du siècle.
Мы сейчас с ребятами пишем сценарий своего собственного шоу.
J'écris un spectacle avec deux amis à moi.
Мне нравятся песни. Мне нравится сценарий.
J'aime les chansons et l'intrigue.
Наука, а не искусство, написала сценарий к этой картине.
La science, et non pas l'art, a écrit le scénario de ce film.
Похоже на сценарий Сесиля де Милля.
On dirait un scénario de Cecil B. DeMille.
Сценарий был написан Альбертом Молтцом и Мэлвином Уолдом,. снят Уильямом Дэниелсом и поставлен Жюлем Дассеном.
Il a été écrit par Albert Maltz et Malvin Wald, photographié par William Daniels et réalisé par Jules Dassin.
Нужно отнести этот сценарий.
Il faut rapporter le script. - Je l'ai.
Он пишет сценарий, я его печатаю.
Il fait un scénario. Je le tape.
Хочу вставить в сценарий. Пока не знаю, куда.
Je veux le mettre, mais je ne sais pas où.
Если бы Броуди понравился сценарий, было бы гораздо легче уйти.
Si Brody avait le scénario, ça aiderait beaucoup.
Так возьми сценарий.
Alors, prenez-le.
Сегодня я буду читать сценарий.
Je dois lire le scénario.

Из журналистики

Это лишь базовый сценарий.
Et ceci n'est que le scénario de référence.
Если сценарий с промышленно развитыми странами верен, то и многие развивающиеся страны потерпят неудачу и ощутят заметное снижение роста.
Si le scénario concernant les pays industrialisés se vérifie, plusieurs pays en développement connaîtront une forte baisse de leur croissance.
Но, хотя данный сценарий и обладает определённой долей вероятности, любой распад будет, конечно же, крайне болезненным: прежде чем восстановиться, стоимость евро сначала резко упадёт.
Mais alors que ce scénario a un certain accent de la vérité, toute rupture serait certainement très traumatisante, causant un plongeon de l'euro avant qu'il ne recouvre sa valeur de base.
Второй и наиболее актуальный для Европы в настоящее время урок касается исключительно важной роли, которую сыграл сценарий дефолта.
La deuxième leçon, et l'une des plus à propos pour l'Europe en ce moment, porte sur le rôle crucial joué par le scénario du défaut.
Но двухэтапный сценарий подразумевает увеличивающийся риск для экономики США, ее репутации в мировой системе.
Mais ce scénario en deux temps suppose une prise de risque plus importante pour l'économie américaine et pour sa position dans le monde.
Ориентированные на внутренний рынок макроэкономисты отвечают, что такой сценарий представляет собой пример некомпетентной кредитно-денежной политики.
Quand les économistes de la finance internationale mettent en avant ce scénario, les macroéconomistes spécialisés dans l'économie domestique leur répondent que cela ressemble à un cas d'incompétence en matière de politique monétaire.
Это не самый вероятный сценарий, но и не самый неправдоподобный.
Ce n'est pas le scénario le plus probable, mais il n'est pas impensable non plus.
Риск того, что системный финансовый кризис приведет к более резко выраженному спаду в США и во всем мире быстро превращается из теоретической возможности во все более вероятный сценарий.
Le risque de voir une crise financière systémique conduire à une récession plus prononcée aux USA et dans le monde est passé rapidement de l'état de théorie à celui de scénario possible.
Третий и четвертый сценарий могут произойти, даже если США останутся основным гарантом безопасности в Азии.
Le troisième et le quatrième scénario pourraient se dérouler même si les Etats-Unis demeurent l'ancrage sécuritaire principal de l'Asie.
А Иран в своем стремлении защитить свою ядерную программу от израильско-американского нападения, возможно, активно поддержал бы этот зловещий сценарий.
Et l'Iran, désireux de protéger son programme nucléaire d'une intervention israélo-américaine, pourrait jouer un rôle actif pour soutenir ce sinistre scénario.
Данный сценарий поддерживается вероятностью того, что США, страны зоны евро и Китай станут к тому времени тремя главными полюсами экономического роста.
Ce scénario s'appuie sur la probabilité que les Etats-Unis, la zone euro et la Chine soient les trois principaux pôles économiques à cette date.
Это, может быть, даже не худший сценарий, с которым страна может столкнуться, но это не самая приятная перспектива для России, учитывая ее глубоко укоренившееся чувство статуса великой державы.
Ce scénario n'est pas inévitable, et il ne sera certainement pas dans les esprits de Xi et du président russe Vladimir Poutine lorsqu'ils se rencontreront à Moscou.
Этот сценарий не неизбежен, и, конечно, он не будет занимать умы Си Цзиньпина и президента России Владимира Путина во время их встречи в Москве.
La Chine est aux prises à une crise d'identité alors qu'elle est confrontée à un inévitable ralentissement économique et à la nécessité de mettre en place un nouveau modèle de croissance.
Но так же можно было бы характеризовать и сценарий, в котором внезапное обрушение рынка облигаций утащило бы за собой и цены на акции и жилье.
Mais tel est également le cas d'un scénario dans lequel la survenance d'un krach soudain sur le marché obligataire ferait sombrer les prix des actions et de l'immobilier.

Возможно, вы искали...