экономия русский

Перевод экономия по-португальски

Как перевести на португальский экономия?

экономия русский » португальский

economia poupanças

Примеры экономия по-португальски в примерах

Как перевести на португальский экономия?

Субтитры из фильмов

Быть может, такая экономия покажется смешной, однако нам еще тысячу километров ехать. И неизвестно, доберемся ли мы.
Pode parecer estranho estarmos tão apertados, mas ainda temos 1.600 km para andar e não sabemos se conseguimos.
Экономия, понимаешь?
Onde está seu sentido de economia?
Вы правы, сэр, совершенно правы! Экономия - тот же доход!
Sr. Peddler, toda a minha vida tenho tentado evitar ser milionário, e penso que tenho tido êxito.
Экономия Кэди в счет.
A caderneta bancária.
Экономия - основа заработка.
Um milhão que se poupa é um milhão que se ganha.
Нужно было отказать по запросам в течение года. Экономия средств, меньше расходов на выплаты, кубышка должна расти.
Negar todos durante um ano, somar o dinheiro poupado, deduzir os gastos com julgamentos rápidos e ficava o lucro.
Какой бы путь вы не выбрали, это плохая экономия.
Seja qual for a perspectiva, é má gestão.
Дорогая, какой бы не была у нас экономия ты голодать у нас не будешь..
Querida, por muito má que fique a economia tu nunca passarás fome.
Просто ЗАГС. Экономия.
Uma coisa simples, a ideia é poupar dinheiro.
И ничто больше не светится на 60 ватт, но экономия энергии.
É muito fraquinho.
Неплохая экономия.
Portanto é mais económico.
Какая экономия!
Maravilha!
ТОРН Экономия с чего-то да начинается, доктор.
Temos que começar a poupar em algum lugar, Doutor.
Экономия это плохо, люди страдают.
Sabes que a economia está mesmo má, não sabes? As pessoas estão a sofrer.

Из журналистики

Безработица зашкаливала, а строгая экономия - вместо восстановления финансового баланса - просто усиливала экономический спад.
A taxa de desemprego foi subindo em flecha; e a austeridade, em vez de restaurar o equilíbrio financeiro, simplesmente exacerbou o declínio económico.
Но теперь мы видим, что строгая экономия ввергла Грецию, Португалию и особенно Испанию и Италию в глубокий экономический спад.
Mas verificamos agora que a austeridade fez cair a Grécia, Portugal e especialmente a Espanha e a Itália numa profunda recessão.
Европейские финансовые власти молчаливо признали, что жесткая экономия является контрпродуктивной мерой, и прекратили вводить дополнительные финансовые ограничения.
As autoridades financeiras Europeias reconheceram tacitamente que a austeridade é contraproducente e deixaram de impor mais constrangimentos orçamentais.
Но вместо того, чтобы правительство содействовало переходу, жесткая экономия сдерживает его.
Mas, em vez de o governo facilitar a transição, a austeridade está a inibi-la.
Жесткая экономия не удалась.
A austeridade falhou.
Но ее защитники готовы претендовать на победу на основе самого слабого из возможных доказательств: экономика уже не находится в рецессии, так значит жесткая экономия сработала!
Mas os seus defensores estão dispostos a reivindicar a vitória com base na evidência mais fraca possível: a economia já não está em colapso, logo a austeridade deve estar a funcionar!
Хотя доказательства того, что жесткая экономия не работает, продолжают расти Германия и другие ястребы удваивают ставку на нее, делая ставку будущего Европы за счет теории с длинной историей дискредитирования.
Embora as evidências de que a austeridade não está a funcionar continuarem a aumentar, a Alemanha e os outros falcões duplicam-nas, apostando o futuro da Europa numa teoria há já muito desacreditada.
Европейские лидеры понимают, что без экономического роста долговая нагрузка продолжит расти и что строгая экономия, сама по себе, является стратегией, вредящей росту.
Os líderes Europeus reconhecem que, sem crescimento, o fardo da dívida irá continuar a crescer, e que a austeridade por si só é uma estratégia contrária ao crescimento.
Мы в очередной раз убедились на собственном горьком опыте, что подобная строгая экономия, вводимая в разгар крупного финансового кризиса, приводит лишь к экономическому спаду.
Estamos mais uma vez a aprender da maneira mais difícil que este tipo de austeridade, quando aplicado no decorrer de uma crise financeira importante, apenas leva à depressão.
БЕРКЛИ (шт. Калифорния, США). Налогово-бюджетное расточительство не вызвало кризиса суверенного долга, охватившего Европейский Союз, и строгая экономия не решит его.
BERKELEY - O desregramento orçamental não causou a crise da dívida soberana que afecta a Europa; e a austeridade orçamental não irá resolvê-la.
Напротив, подобная строгая экономия обострила кризис и теперь грозит обрушить евро и отправить мировую экономику во второй штопор.
Pelo contrário, tal austeridade agravou a crise e agora ameaça derrubar o euro e atirar a economia mundial para uma queda livre.
Не заметив данного признака, лидеры ЕС, возглавляемые Германией, ошибочно диагностировали эту проблему как проблему налогово-бюджетного расточительства, единственным лекарством от которой является болезненная строгая экономия.
Sem prestar atenção às evidências, os líderes europeus, dirigidos pela Alemanha, diagnosticaram erroneamente o problema como sendo um do desregramento orçamental para o qual a austeridade dolorosa é a única cura.
Строгая экономия в ЕС подтвердила предупреждение Международного валютного фонда о том, что чрезмерная налогово-бюджетная консолидация ослабляет экономическую деятельность, подрывает доверие участников рынка и снижает народную поддержку корректировки.
A austeridade na Europa confirmou o alerta do Fundo Monetário Internacional de que a exagerada consolidação orçamental enfraquece a actividade económica, mina a confiança do mercado e diminui o apoio popular para o ajuste.

Возможно, вы искали...