abordar португальский

атаковать

Значение abordar значение

Что в португальском языке означает abordar?

abordar

dar detalhes sobre determinado assunto aproximar, iniciar comunicação  Os bandidos abordaram as pessoas na saída do refeitório. abeirar arribar

Перевод abordar перевод

Как перевести с португальского abordar?

abordar португальский » русский

атаковать обраща́ться загова́ривать

Примеры abordar примеры

Как в португальском употребляется abordar?

Субтитры из фильмов

Ouça, Charles, estamos a abordar mal esta questão.
Послушайте, Чарльз, мы оба идём не тем путем.
Há uma forma inteligente de abordar o casamento. lnteligência.
К браку надо подходить более разумно.
Repito. Abordar com muita cautela.
Повторяю, соблюдайте осторожность.
Uma tolice que é preciso abordar.
Казалось бы, мелочь,. но очень важная.
Sabes como vão abordar-te?
Знаешь как они доберутся до тебя?
Nós estamos acoplados à vossa nave e estamos prestes a abordar.
Мы захватили цель - ваш корабль и собираемся подняться на борт.
Eles estão prestes a abordar.agora.
Они собираются зайти на корабль. сейчас.
Ele quer nos abordar.
Капитан, они хотят подняться на борт.
Queremos encontrar um modo cômico e vivo de abordar o tema dos sem-abrigo em televisão.
Мы хотим найти забавный, живой способ привести проблему бездомных на телевидение.
Ambas armadas e são extremamente perigosas. Abordar com cuidado.
Обе вооружены и очень опасны.
Por isso tenho de fazer um discurso sobre como salvar o planeta, o que é um óptimo tema, mas não sei como o devo abordar.
Вот почему я согласилась произнести речь о спасении нашей планеты, ведь это очень важно.
Tenho uma equipa armada pronta a abordar a nave deles, confiscar o material e mandá-los para casa.
То, что вооруженная команда готова подняться на борт их корабля для конфискации груза и отправки их домой.
Se abordar a minha nave, considerarei um ato de pirataria.
Любая ваша попытка подняться на борт будет воспринята как пиратское нападение.
Suponhamos que os deixamos abordar a estação. Não significa que temos de nos render.
Предположим они высадят десант, но это не значит, что мы должны сдаться.

Из журналистики

Talvez a melhor hipótese de se abordar o problema num estágio inicial tivesse sido imediatamente a seguir ao colapso da União Soviética em 1991.
Возможно, лучший шанс для решения данной проблемы на ранней стадии возник сразу же после распада Советского Союза в 1991 году.
Apesar das bem documentadas falhas nos serviços de saúde mental norte-americanos, poucos governantes dos EUA estão preparados para abordar a questão.
Несмотря на хорошо документированные недостатки психического здравоохранения в Америке, лишь немногие американские политики готовы заняться решением этого вопроса.
Mas, embora tempos turbulentos possam criar condições para os líderes transformacionais, isso não significa que líderes ousados e amantes do risco sejam sempre mais adequados para abordar as crises que definem tais períodos.
Однако, хотя неспокойные времена и готовят почву для трансформационных лидеров, из этого не следует, что смелые и любящие рисковать лидеры всегда являются наилучшим решением кризисов, которые определяют такие моменты.
No Brasil, o governo atreve-se, pela primeira vez, a abordar as ilegalidades que existem nas superlotadas favelas que circundam as grandes cidades do país.
Впервые правительство Бразилии отваживается заняться устранением беззакония, которое процветает в трущобах, окружающих крупные города страны.
Nenhum país - incluindo as grandes potências - pode abordar sozinho e de um modo eficaz os desafios que enfrenta.
Ни одна страна - включая крупные державы - не может самостоятельно решить стоящие перед ней проблемы.
Estes desafios, embora difíceis de abordar, são pelo menos discerníveis.
Эти проблемы трудно решить, но, по крайне мере, они на виду.
Embora não deixe dúvidas sobre a necessidade de abordar os ODM já existentes, o relatório apenas menciona com brevidade o peso das DNT.
Четко указывая на необходимость обратить внимание на действующие ЦРТ, доклад, тем не менее, только кратко упоминает о бремени ЦУР.
Como podemos vencer a função que os interesses adquiridos podem estar a desempenhar na definição de uma agenda global de saúde que não consegue abordar os principais accionadores das doenças?
Как мы можем противостоять той роли, которую корыстные интересы могут сыграть в установлении глобальной повестке дня в сфере здравоохранения, которая не может устранить основные факторы заболеваний?
Tendo em conta que nestas regiões o acesso a medicamentos constitui um desafio multifacetado, a melhor forma de abordar este problema é através do envolvimento de várias partes.
Поскольку доступ к медицинским услугам в этих регионах является проблемой по многим причинам, будет лучше, если ее решением займутся несколько сторон.
Mas poucas declarações oficiais, e muito menos políticas, estão a abordar o défice de confiança e de credibilidade na Europa.
Однако лишь немногие официальные заявления, не говоря о политике, касаются Европейского дефицита доверия и авторитета.
Israel, simplesmente parou de tentar harmonizar a sua identidade judaica com o seu compromisso com a democracia, pois deixou de abordar a contradição que a questão palestino-israelita representa.
Израиль просто перестал стремиться к примирению своей еврейской идентичности со своей приверженностью к демократии, ибо он перестал решать противоречия, которые представляет израильско-палестинский вопрос.
Na África do Sul, uma empresa pode processar se acreditar que os seus resultados podem ser prejudicados por programas criados para abordar o legado do racismo oficial.
В Южной Африке фирма может подать в суд, если она считает, что ее чистая прибыль может пострадать из-за программ, направленных на разрешение проблемы официального расизма.
Não podemos dar-nos ao luxo de abordar separadamente as questões conexas do controlo de armamento, do desarmamento e da não-proliferação.
Мы не можем позволить себе роскошь раздельного подхода к взаимосвязанным проблемам - контроль за вооружением, разоружение, нераспространение.
Poucas pessoas ficam chocadas quando vêem um homem rico mais velho a abordar mulheres mais jovens e mais pobres, prometendo financiar a sua educação, viagens ou compras em troca da sua companhia.
Мало кто может удивиться, увидев богатого пожилого мужчину, который проводит время с молодой, более бедной женщиной и обещает финансировать образование, путешествия или шопинг в обмен на ее компанию.

Возможно, вы искали...