aplicar португальский

ставить, поставить

Значение aplicar значение

Что в португальском языке означает aplicar?

aplicar

adaptar sobrepor adequar destinar utilizar empregar a atenção pôr em prática infligir, impor concentrar a atenção ter cabimento

Перевод aplicar перевод

Как перевести с португальского aplicar?

Примеры aplicar примеры

Как в португальском употребляется aplicar?

Простые фразы

Você só pode aplicar o teorema de Pitágoras em triângulos retângulos.
Ты можешь применить теорему Пифагора только для прямоугольных треугольников.

Субтитры из фильмов

É hora de aprenderem que não podem aplicar a lei sozinhos.
Пора мятежникам понять, что мы представляем здесь закон.
Pensei em aplicar algum dele, para ser mais seguro.
Я подумал, может мне положить на хранение немного свободной наличности?
Neste negócio até perdes o sono a pensar nos truques que te podem aplicar.
В этом бизнесе постоянно ждёшь, что тебя обманут.
Há que admitir que os mexicanos sabem aplicar justiça rápida.
Что касается скорого суда, мексиканцам тут нет равных.
Mesmo assim, lei é lei e tenciono dar uma volta por aí, descobrir quem anda aos tiros e aplicar uma pequena multa.
Но всё равно закон есть закон. Хочу проехаться по округе, узнать, кто стрелял, и взять с него штраф.
Vão aplicar-vos óleo, dar-vos banho. barbear-vos, massajar-vos e ensinar-vos a usar a cabeça.
Вас искупают, умастят благовониями, побреют. Вас научат думать.
O propósito manifesto deste Tribunal. é mais amplo que aplicar um castigo justo a uns poucos homens.
Общепризнанная цель этого процесса шире, чем просто покарать нескольких виновных.
É só aplicar os conhecimentos no meu caso.
Мне надо только собраться с мыслями и составить собственный план.
Vamos aplicar-te a corrente eléctrica como durante a guerra.
Мы будем пытать вас.
Aquele que se aplicar.
Или думал о другом.
Pela natureza e localização da fractura, o assassino sabia exactamente onde aplicar a pressão para partir o pescoço instantaneamente.
Судя по характеру и месту перелома, убийца знал точно, где надо давить, чтобы сломать шею быстро.
Doutor, insiste em aplicar padrões humanos em culturas não-humanas.
Доктор, вы судите внеземные культуры по земным стандартам.
Secções cartográficas, aplicar ordens normais.
Применить стандартную процедуру, картографы.
Posso fazer um engenho para o aplicar.
Я бы мог собрать устройство перемещения яда на цель.

Из журналистики

Alguns especialistas militares podem dizer que os sistemas de defesa aérea da Síria são muito sofisticados para serem suprimidos, fazendo com que uma zona de exclusão aérea seja demasiado perigosa para aplicar.
Некоторые военные эксперты могут сказать, что Сирия владеет современными системами ПВО и их будет сложно подавить, что делает введение бесполетной зоны слишком опасным.
Uma saída poderia criar e aplicar leis que tornam antibióticos disponíveis apenas com receita médica.
Один ответ может заключаться в принятии и исполнения законов, которые делают антибиотики доступными только по рецепту врача.
No entanto, isso poderia acabar limitando muito o acesso das pessoas pobres aos antibióticos, levando a maiores taxas de mortalidade por infecções, tornando-se politicamente inaceitável e, portanto, difícil de se aplicar.
Тем не менее, это может в конечном итоге серьезно ограничивать доступ бедных слоев населения к антибиотикам, что приводит к более высокому уровню смертности от инфекций, что делает его политически неприемлемым и, таким образом, трудным в обеспечении.
Juntemos a isto as condições horríveis a que os próprios animais são sujeitos, devido à resistência da indústria em aplicar padrões razoáveis de bem-estar animal, e poderemos perguntar-nos como pôde a indústria ser deixada crescer tanto.
Добавьте к этому ужасные условия, в которых находятся сами животные, вследствие сопротивления отрасли применению разумных норм по защите прав животных, и можно всерьез задаться вопросом, как вообще отрасли позволили так разрастись.
E agora, de 2016 até 2020, os mais de 50 países de África irão aplicar mais de 700 milhões de dólares directamente no custo de vacinas infantis através da GAVI e dos seus parceiros.
А теперь, с 2016 по 2020 год, более 50 стран Африки вложат более 700 миллионов долларов непосредственно в счет стоимости детских вакцин через ГАВИ и его партнеров.
Estão a aplicar o seu próprio dinheiro e políticas na implementação ampliada dos conceitos orientadores do PAM.
Они ставят свои деньги и политику на расширение реализации руководящих принципов ПДТ.
As mudanças que países como a Espanha e Portugal estão a aplicar nas suas leis laborais, regimes de pensões, e sistemas reguladores são encorajadoras.
Изменения, которые такие страны, как Испания и Португалия делают в их трудовом законодательстве, пенсионном обеспечении, и регуляторных системах становятся очень обнадеживающими.
Mas esse não é o caso no mundo em desenvolvimento - pelo menos entre países com o apetite e a determinação para aplicar uma governação forte e aumentar continuamente a sua competitividade.
Но для развивающихся стран это не тот случай - по крайней мере, среди стран с аппетитом и решимостью развернуть сильное управление и постоянно повышать свою конкурентоспособность.
O National Health Service Britânico, por exemplo, está a experimentar aplicar práticas comunitárias no país de Gales similares às usadas no Brasil.
Национальная служба здравоохранения Великобритании в Уэльсе, например, экспериментирует с мероприятиями по месту жительства, аналогичными тем, которые используются в Бразилии.
Nas últimas décadas, as políticas sociais têm vindo a aplicar algumas provas de recurso de beneficiários elegíveis, aparentemente para melhorar a rentabilidade.
В последние десятилетия социальные политики все чаще используют ту или иную форму проверки материального положения бенефициаров, якобы для повышения экономической эффективности.
Então, vamos aplicar esta teoria no mundo para ver quão bem ela se encaixa.
Давайте же применим эту теорию к миру, чтобы посмотреть, насколько хорошо она подходит.
Com a subida das taxas de juro, os governos terão de determinar a necessidade de aumentar as receitas fiscais ou aplicar medidas de austeridade mais rigorosas para compensar o aumento dos custos associados ao serviço da dívida.
В связи с повышением процентных ставок правительство будет вынуждено либо повысить налоговые поступления, либо ввести более сильные меры жесткой экономии, чтобы компенсировать увеличение расходов по обслуживанию долга.
Mas a Rússia deixou claro que não pretende aplicar novas reduções ao seu arsenal nuclear nos tempos mais próximos.
Однако Россия ясно дала понять, что она не планирует проводить дальнейшего сокращения своих ядерных арсеналов в ближайшее время.
Já flexibilizou activamente a política monetária e poderá aplicar mais medidas de estímulo fiscal.
Китай уже существенно либерализовал валютную политику и может использовать дополнительные налогово-бюджетные стимулы.

Возможно, вы искали...