владеть русский

Перевод владеть по-португальски

Как перевести на португальский владеть?

владеть русский » португальский

possuir ter fruir vestir usar servir-se de pôr por em prática meter exercer empregar despender colocar apor aplicar acrescentar

Примеры владеть по-португальски в примерах

Как перевести на португальский владеть?

Простые фразы

Время - парадокс: оно драгоценно, но бесплатно. Им нельзя владеть, но можно использовать. Его можно тратить, но нельзя сохранить.
O tempo é um paradoxo: Ele é precioso, mas é gratuito. Você não pode possuí-lo, mas pode usá-lo. Você pode gastá-lo, mas não pode mantê-lo.

Субтитры из фильмов

Вы напомнили мне, как обременительно владеть имуществом. И вот что я подумал.
Pensava na sua história de bens imobiliários.
Потому что никто другой, кроме него, не имеет права владеть ей, не имеет права на собственность.
Não vejo como se pode honestamente atribuir a alguém mais a propriedade. excepto pelo direito de possessão.
Не было бы тебе цены, Мэстерс, если бы ты научился владеть собой.
Talvez seja melhor para todos ir embora, Masters.
По закону их нельзя купить или даже владеть ими. - Вот как?
Não pode ser comprada, nem pode ser usada. legalmente.
Сейчас в наших руках профсоюзы, игорные дома. это лучшее, чем можно владеть, но наркотики. это будущее.
Agora, temos os sindicatos, as apostas, e isso é o melhor que se pode ter. Mas os narcóticos são o negócio do futuro.
Повторяй за мной. Владеть.
Diga comigo, possuir.
Я хочу научиться владеть Силой и стать джедаем, как мой отец.
Quero aprender a usar a Força e ser um Jedi como o meu pai.
Кулаками должен был владеть каждый.
Não ia lá ninguém que não soubesse servir-se dos punhos.
Вероятно, это позор - владеть по наследству землёй и не испытывать к ней восторженных чувств.
Herdar grandes responsabilidades e ser-lhes indiferente não é próprio.
Никто не будет владеть мечом.
Ninguém possuirá a espada!
И баром владеть будет наша семья.
O Cocktails e Sonhos será dele.
Красотой надо владеть и защищать.
A beleza tem de ser possuída e protegida.
Никто не будет владеть моими мелями!
Saberei preservar-me!
Чтобы владеть своим телом, необходимо обрести единство со своей душой.
A consciência de nós próprios é o maior estorvo. para a execução apropriada de todos.

Из журналистики

Янычарам не разрешалось жениться или владеть имуществом, что не позволяло им развивать привязанность за пределами императорского двора.
Os janízaros não estavam autorizados a casar ou a possuir propriedades, o que os impediu de desenvolverem lealdades fora da corte imperial.
Основное отличие между ними заключается в том, что капитал является чем-то, что вы можете купить, чем можете владеть, продавать и, в принципе, накапливать без ограничений, как это сделали сверхбогатые люди.
A principal distinção entre os dois é que o capital é algo que se pode comprar, possuir, vender e, em princípio, acumular sem limite, como os super-ricos fizeram.

Возможно, вы искали...