aplicar испанский

применять, применить

Значение aplicar значение

Что в испанском языке означает aplicar?

aplicar

Poner una cosa sobre o en contacto de otra Usar, poner en práctica un conocimiento, recurso o principio, para la obtención de un fin

Перевод aplicar перевод

Как перевести с испанского aplicar?

Примеры aplicar примеры

Как в испанском употребляется aplicar?

Простые фразы

Consiguió aplicar vapor a la navegación.
Ему удалось применить пар в судоходстве.

Субтитры из фильмов

El Dr. Weeks decidió, sin consultar a nadie, aplicar un método quirúrgico experimental.
Доктор Викс взял на себя смелость использовать полностью экспериментальный метод в хирургии.
Tras leer y aplicar los artículos 479 y 52 del Código Penal, declara al acusado inocente, por haber actuado en legítima defensa.
На основании статей 479 и 52 Уголовного кодекса, объявляет обвиняемого невиновным, признаваня его действия необходимой обороной.
La necesitaba. - Tenía que aplicar una inyección.
Я готовила ванну.
Aplicar la fórmula de Pearson para este fémur. indicaría que medía un metro sesenta.
По формуле Персона применительно к берцовой кости. можно утверждать - 65 дюймов.
Hay que aplicar compresas calientes.
Нужно делать горячие компрессы, чтобы восстановить кровообращение.
El propósito manifiesto de este Tribunal es más amplio que el aplicar un castigo justo a unos pocos hombres.
Общепризнанная цель этого процесса шире, чем просто покарать нескольких виновных.
Lo único que debo hacer es aplicar esas habilidades a mi caso.
Мне надо только собраться с мыслями и составить собственный план.
Ud. vaya a la Prefectura y haga aplicar las leyes. de la policía. Ese profesor tiene antecedentes.
Пойдите в мэрию и потребуйте, чтобы. полиция выполнила свои обязанности.
No puedes aplicar patrones terrestres, no puedes.
Ты не можешь применять здесь Земные стандарты, ты просто не можешь.
Quiero aplicar ese experimento al cuerpo humano.
Так вот, я решил провести подобный опыт над человеческим телом.
No, yo debo aplicar el castigo.
Нет, я исполню приговор!
Para que usted pueda aplicar todas sus habilidades. y que podamos alcanzar nuestro propósito.
Так что вы сохраните все свои способности и сможете потрудиться на наше благо.
Es una táctica ventajosa e incluso fácil de aplicar.
Эта тактика имеет большие преимущества, и ее легко использовать.
Por la naturaleza y ubicación de la rotura diría que el asesino sabía bien dónde aplicar presión para partir el cuello instantáneamente.
Судя по характеру и месту перелома, убийца знал точно, где надо давить, чтобы сломать шею быстро.

Из журналистики

Asimismo, la India está en un dilema sobre cómo aplicar el protocolo durante la inminente visita de Sarkozy al subcontinente como invitado de honor en las celebraciones del 26 de enero, Día de la República de ese país.
В подобном затруднительном положении находится и Индия по поводу того, как вести протокол во время приближающегося визита Саркози на субконтинент в качестве почетного гостя во время празднования Дня Республики 26 января.
Si los sindicatos británicos quisieran ser éticamente coherentes, deberían aplicar las mismas estrategias a las universidades en los diferentes países donde se violan brutalmente los derechos humanos y se reprime la libertad de expresión.
Дабы быть этически последовательными, британские профсоюзы должны использовать ту же стратегию в отношении университетов в большом количестве стран, где нарушаются права человека и подавляется свобода слова.
Al permitir a los países aplicar sus propias políticas en esos sectores fomenta la competitividad.
Разная политика в этих областях стимулирует конкуренцию.
Si se intenta aplicar protecciones similares para la gente LGBT, la inversión y la ayuda internacional pueden mejorar el desempeño económico y robustecer el respeto por los derechos humanos básicos.
Следуя подобным мерам защиты для ЛГБТ, международные инвестиции и помощь могут улучшить экономические показатели и укрепить уважение к основным правам человека.
El problema es que la mayor parte de África es demasiado pobre como para aplicar los métodos de prevención (mallas para las camas) y tratamientos (medicinas antimalaria) que podrían salvar millones de vidas infantiles cada año.
Но Африка слишком бедна, чтобы позволить себе средства профилактики (надкроватные сетки) и лечения (антималярийные средства), которые могли бы спасать миллионы детей ежегодно.
En la actualidad se puede aplicar un razonamiento similar no sólo al Iraq, sino también a África.
Аналогичную аргументацию можно применить сегодня не только к Ираку, но и к странам Африки.
Sin embargo, para lograr eso se debe privar al Estado de su capacidad para aplicar dogmas, tradiciones y estereotipos que fomentan las divisiones.
Чтобы остановить его, однако, государство должно быть лишено возможности насаждать догмы, традиции и стереотипы, вызывающие разногласия и сеющие рознь в обществе.
Por último, los países donantes deben aplicar las lecciones aprendidas durante la rehabilitación de los Estados devastados por la guerra en la ex-Yugoslavia.
И, наконец, государства-спонсоры должны воспользоваться опытом, приобретенном при восстановлении разрушенных войной стран бывшей Югославии.
Pero al declarar que él no participaría, bajo ninguna circunstancia, en una acción militar en contra de Iraq, debilitó los esfuerzos de la ONU para aplicar el máximo de presión a las demandas de que ese país se desarme.
Но, объявив о том, что он ни при каких обстоятельствах не будет участвовать в военных действиях против Ирака, он тем самым подорвал усилия, прилагаемые со стороны ООН для оказания максимального давления на Ирак с целью вынудить его разоружиться.
Es el momento de aplicar este principio antes de que se pierdan más vidas inocentes.
Пришло время привести этот принцип в действие прежде, чем мы потеряем еще больше невинных жизней.
Mientras tanto, los insostenibles déficits presupuestarios y de deuda pública en la mayoría de las economías avanzadas han limitado gravemente la posibilidad de aplicar más estímulos fiscales.
Между тем, неустойчивые дефициты бюджета и государственного долга в большинстве развитых стран серьезно ограничили возможности дальнейшего налогово-бюджетного стимулирования.
Esto implica ir más allá del proceso típico cerrado de laboratorio de pregunta-respuesta, y aplicar nuestras ideas en la sociedad más a menudo y temprano que antes.
Это влечет за собой выход за пределы закрытого процесса вопросов и ответов, который типичен для лабораторий, и применение наших идей в обществе раньше и чаще, чем когда-либо прежде.
Tampoco son opciones viables las de reducir el consumo privado y público para aumentar el ahorro privado y aplicar una austeridad fiscal para reducir las deudas privadas y públicas.
Не являются также вариантами снижение частного и государственного потребления, чтобы поддержать частные сбережения, а также применение строгой финансовой политики, чтобы уменьшить государственные и частные долги.
La lógica para aplicar las pruebas parecía impecable.
Логические доводы относительно тестов казались просто безупречными.

Возможно, вы искали...