aspecto португальский

вид

Значение aspecto значение

Что в португальском языке означает aspecto?

aspecto

forma que um objeto apresenta à vista; aparência; face; faceta; fisionomia; rosto; semblante

Перевод aspecto перевод

Как перевести с португальского aspecto?

Примеры aspecto примеры

Как в португальском употребляется aspecto?

Простые фразы

A possibilidade de comunicação entre os colaboradores é o aspecto mais precioso de Tatoeba.
Возможность взаимодействия между участниками - самый ценный аспект Татоэбы.

Субтитры из фильмов

Não costumo ter este aspecto.
Я обычно не выгляжу так.
Quem quer que o tenha matado, contava. que os esqueletos tivessem todos o mesmo aspecto.
Убийца расчитывал на одну вещь что все скелеты выглядят одинаково.
Dá um aspecto vazio ao sítio.
Место сразу выглядит заброшенным.
Não gostou do aspecto disto e mudou a fechadura.
Ему что-то здесь не понравилось и он сменил замок.
E tendo em conta o aspecto desta mesa, devem ser crianças muito desarrumadas.
А стол? Какие неаккуратные дети!
Mas qual será o aspecto dela?
Важнее то, как она будет выглядеть.
Não, acho que não a posso ajudar nesse aspecto.
Нет. Боюсь, что в этом вопросе я вам не помогу.
O seu aspecto geral não é desagradável.
Ваша наружность отвращения не вызывает.
Pela primeira vez, saberão o aspecto que podem ter.
Пусть знают, что могут выглядеть и лучше.
O aeródromo do Bourget retoma o seu aspecto normal.
Тишина вернулась в аэропорт Ла Бурже.
Meu Deus, que aspecto desgraçado.
Господи Боже! Вот это агрегат!
Têm todos um aspecto desgraçado.
Все оклахомцы такие.
Sabem o aspecto físico da pessoa?
А они знают, как я выгляжу?
Eu falaria do aspecto psicológico do caso e você de como se faz uma detenção num condado.
Я буду говорить. -.о психологических аспектах дела.

Из журналистики

Outro aspecto com potencial para enfraquecer a posição do PD é o facto de o partido defender a aplicação de um novo imposto sobre a riqueza.
Еще один аспект, обладающий потенциалом подорвать позиции Демократической партии, - это поддержка ею нового налога на личное состояние.
Este aspecto, no entanto, exige uma compreensão adequada desses interesses e uma vontade de cooperar com base na confiança mútua, que deveria ser uma dádiva no seio da família europeia.
Однако это требует адекватного понимания этих интересов и готовности к сотрудничеству на основе взаимного доверия, которое должно существовать в рамках одной европейской семьи.
Neste aspecto, contudo, Obama dificilmente é único.
Однако в этом отношении Обама вряд ли уникален.
A ONU, que tem uma agência especializada em cada aspecto de uma sociedade humanitária, apoiou com sucesso a descolonização, ajudou a construir estados, e evitou o alastramento de conflitos regionais, especialmente entre Israelitas e Palestinianos.
ООН, которая имела специализированные учреждения для каждого аспекта гуманного общества, успешно поддерживала деколонизацию, помогала строить государства и предотвратила распространение региональных конфликтов, особенно между израильтянами и палестинцами.
Está a ser desperdiçada uma clara oportunidade para alimentar a população como resultado da política e da burocracia, e o Quénia, infelizmente, neste aspecto não está sozinho em África.
Очевидная возможность прокормить население в данный момент пропадает из-за политики и бюрократии, и Кения, к сожалению, не единственная страна в Африке, находящаяся в подобном положении.
Neste aspecto, Hollande tem uma hipótese de ser bem sucedido na cena internacional como um líder verdadeiramente pró-Europeu.
Благодаря этому Олланд, как настоящий про-европейский лидер, имеет шансы на успех на международной арене.
O aspecto mais preocupante das declarações de Renzi e de Macron é o desespero que transmitem.
Наиболее тревожный аспект заявлений Ренци и Макрона - тон безнадёжности.
Na verdade, a proporcionalidade é um aspecto importante da regulação, permitindo medidas prudenciais que, em vez de ultrapassarem ou subestimarem, são proporcionais aos riscos que precisam de ser tratados.
Действительно, пропорциональность - важный аспект регулирования, позволяющий принимать превентивные меры, соответствующие опасности, которую нужно предотвратить, а не преувеличивающие или преуменьшающие ее.
Talvez o aspecto mais encorajador da minha visita à Birmânia tenha sido a vontade de abertura e de aprender com outros países que encetaram a dolorosa transição da ditadura para a democracia.
Пожалуй, самым обнадеживающим аспектом моего визита в Бирму было желание открыться и учиться у других стран, которые прошли болезненный переход от диктатуры к демократии.
Neste aspecto os ingleses estão a imitar os japoneses: é cada vez menor o número de britânicos que aprendem línguas estrangeiras, que estudam no estrangeiro ou que seguem a antiga tradição de trabalhar em Hong Kong, Singapura ou Austrália.
В этом англичане очень похожи на японцев: все меньше людей изучают иностранные языки, получают образование за рубежом, а также следуют по старому пути работы в Гонконге, Сингапуре или Австралии.
Isso levanta um outro aspecto muito importante: será que o Presidente dos EUA, Barack Obama, tem realmente um mandato interno para negociar uma revogação abrangente das sanções?
Это поднимает еще один важный вопрос: действительно ли президент США Барак Обама имеет внутренний мандат для переговоров о всеобъемлющей отмене санкций?
Agora, um novo relatório da Organização das Nações Unidas para a Alimentação e Agricultura centra-se num outro aspecto preocupante do problema: as consequências negativas para o ambiente e recursos naturais dos quais dependemos para a nossa sobrevivência.
Теперь же, новый доклад Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН фокусирует внимание на еще одном аспекте проблемы: отрицательные последствия для окружающей среды и природных ресурсов, на которые мы возлагаем надежды по выживанию.
Talvez o aspecto mais desagradável da crescente disparidade de rendimentos e riqueza em tantos países seja o facto de estar a contribuir para aprofundar a desigualdade de oportunidades.
Может быть самый сложный момент приводящий к зависти это - большой разрыв между увеличением дохода и его отсутствием, что приводит к углублению неравенства возможностей в очень многих странах.
Do mesmo modo, governantes em Singapura e no Japão trataram o transporte público como um aspecto crucial do planeamento do território.
Аналогично, руководители в Сингапуре и Японии рассматривают общественный транспорт в качестве одного из важнейших аспектов в планах землепользования.

Возможно, вы искали...