облик русский

Перевод облик по-португальски

Как перевести на португальский облик?

облик русский » португальский

aparência semblante rosto aspecto

Примеры облик по-португальски в примерах

Как перевести на португальский облик?

Простые фразы

Если народ хочет улучшить свою жизнь, ему никогда нельзя терять национальное самосознание, свой облик.
Se um povo deseja melhorar suas condições de vida, não deve perder nunca sua consciência nacional, sua identidade como povo.

Субтитры из фильмов

Постепенно забываешь, что ты калека, и начинаешь считать, что у тебя вполне презентабельный облик.
A pouco e pouco minimiza-se a nossa fealdade, o nosso defeito. e começa-se a pensar em nós próprios. como apresentáveis jovens com um ligeiro coxear.
Я принимал облик этих людей так же, как принял и твой.
Assumi as suas identidades da mesma maneira que assumo a tua.
За грехи наши и зло человеческий облик приняло.
Para mal dos nossos pecados, o mal ganha uma aparência humana.
А позволив вам с вашими примитивными средствами увидеть мой облик, я, надеюсь, удовлетворил ваше любопытство.
E tendo permitido as suas tentativas primitivas de ver a minha aparência, acredito ter satisfeito a sua curiosidade.
Это настоящий облик женщины.
Esta é a verdadeira aparência dela.
Что мы все имеем человеческий облик благодаря вмешательству насекомых.
Que devemos a nossa condição humana. à intervenção de uns insectos?
Мой облик удивил вас, капитан?
A minha aparência surpreende, Capitão?
Но они приняли человеческий облик, и вместе с этим человеческую реакцию.
Mas assumiram a forma humana e, portanto, têm uma reacção humana.
Чтобы использовать этот корабль, пришлось использовать наш облик.
Para usar esta nave, tem de usar a nossa forma.
Когда дьявол принимает облик волка, например, он есть волк. но, одновременно, он и дьявол. С Христом почти то же самое.
Repara, quando o diabo toma a forma de um lobo, por exemplo, é um lobo. mas continua a ser o diabo.
Что его человеческий облик был всего лишь вымыслом, иилюзией.
Uns disseram que Cristo era unicamente Deus. Que a sua forma humana era apenas uma fantasia, uma aparência.
Правильно, и они даже говорили, что Христос наблюдал за собственным распятием со стороны. Что Симон принял Его облик.
Exactamente, e disseram mesmo que Cristo. foi testemunha da sua própria crucificação.
Мы теряем достоинство и человеческий облик.
Estamos a perder a dignidade e a face humana.
Дьявольское отродье, черным молоком вскормленное.. Человеческий облик.
Criado pelo Diabo, alimentado a leite negro, em forma humana.

Из журналистики

Положительный нравственный облик строительства нового общества должен был компенсировать бедноту территориального решения.
O etos positivo de se construir uma nova sociedade deveria compensar a pobreza da resolução territorial.
Нравственный облик крайне правого Израиля состоит в его настойчивом размывании этого различия.
O etos da extrema-direita de Israel consiste na sua insistência em manchar esta distinção.

Возможно, вы искали...