assumir португальский

признава́ться, призна́ться, заня́ть

Значение assumir значение

Что в португальском языке означает assumir?

assumir

encarregar-se, tomar a seu cargo, suportar  Ele assumiu os encargos com o transporte. (Filosofia) (Matemática) supor, admitir como verdade  Não se pode demonstrar o teorema do triângulo retângulo sem assumir o quinto postulado de Euclides.  : Nota: esta acepção é considerada um anglicismo semântico por algumas referências como o Dicionário Houaiss da língua portuguesa. atribuir a si a autoria e decorrentemente a responsabilidade e suas implicações  Foi ele quem fez, é um idiota, disse que não vai assumir BO nenhum, agora toda a classe vai ser penalizada! reconhecer-se, declarar-se  Ele assumiu-se como apoiante do candidato. (Sexualidade) declarar sua condição de homossexual ou bissexual  Ele assumiu-se perante os pais. (Sexualidade) aceitar sua própria condição de homossexual ou bissexual

Перевод assumir перевод

Как перевести с португальского assumir?

assumir португальский » русский

признава́ться призна́ться заня́ть занима́ть

Примеры assumir примеры

Как в португальском употребляется assumir?

Субтитры из фильмов

E tem a insolência de se assumir protector do povo!
И он имеет наглость объявлять себя защитником людей.
Não vou assumir as culpas.
Не хочу, чтобы на меня вешали это дело.
Queres assumir o controlo?
Может, сам попробуешь?
Como tal, cabe-me a mim assumir esse risco.
Поэтому рисковать я буду собой, и пусть это стоит мне жизни.
Vamos assumir que essa pessoa viu o Paul cair.
Предположим, этот третий увидел, что Пол упал.
Já não confio em si. Estou a assumir este caso pessoalmente.
Я вам больше не доверяю, и сам займусь этим делом.
Assumir posições de combate. - Sim, senhor.
Сигнал боевого порядка атаки.
Penso que você podia estar certa ao assumir que isto. não o deixou gravado no meu coração.
Я думаю безопасней прикинуться, что это.. не осталось рубцом на моем сердце.
Há outra coisa com as questões técnicas, quando a propriedade expira, alguém a pode assumir.
Это будет проблематично. После аннулирования права покупки земля может быть приобретена любым человеком.
Como a mulher viu o crime através das duas últimas carruagens, podemos assumir que o corpo caiu no chão enquanto o comboio passava.
Женщина видела последние два вагона. Значит, тело упало на пол сразу, как прошел поезд.
Vamos assumir que o rapaz cometeu realmente o crime.
Допустим, мальчик действительно совершил убийство.
Acho que podemos assumir que ele fugiu em pânico após ter matado o pai.
Думаю, что он выбежал из дома в панике. Ведь он только что убил отца.
Tem algum problema em assumir este trabalho?
Вы не против за это взяться?
Sinto muito, Sir, porém não deve voltar a assumir casos criminais. Os seus médicos.
Извините сэр, но вам нельзя больше заниматься уголовными делами.

Из журналистики

Na sua opinião, Israel deverá convencer os EUA a atacar o Irão e as suas centrais nucleares ou assumir o risco máximo e recorrer às suas próprias forças militares para fazê-lo.
С их точки зрения, Израиль должен или убедить США атаковать Иран и его ядерные объекты, или взять на себя максимальный риск использования для этого собственных вооруженных сил.
Face à incapacidade de criarem condições para que os próprios haitianos pudessem assumir a liderança na reconstrução do seu país, os parceiros externos do Haiti prejudicaram a criação de um sistema de controlo interno funcional.
Неспособные создать условия, в которых гаитяне бы сами взяли на себя ведущую роль по восстановлению своей страны, внешние партнеры Гаити подорвали создание функционирующей системы внутреннего управления.
Devemos assumir hoje o mesmo compromisso a fim de levar o tratamento do cancro aos doentes de todo o mundo.
Сегодня мы должны распространять спасительные методики лечения рака повсеместно.
A China tem-se orgulhado ultimamente mais em assumir as suas garras que em retraí-las.
Китай в последнее время может больше гордиться тем, что обнажает свои когти, нежели прячет их.
Desde então, essa promessa tem vindo a ser considerada como um teste-chave da determinação do mundo desenvolvido em assumir a sua responsabilidade na luta contra o aquecimento global.
С тех пор это обещание расценивается как основное испытание развитых стран мира в их решении внести свое вклад по борьбе с глобальным потеплением.
Estes investimentos ajudam os países a assumir a responsabilidade da luta contra as doenças infecciosas, reduzindo em última análise a sua dependência da ajuda externa.
Инвестиции в этой области позволяют странам самостоятельно контролировать борьбу с инфекционными заболеваниями, что в конечном итоге делает их менее зависимыми от зарубежной помощи.
Em resumo, colocar todas as apostas no cenário da aceitação das energias renováveis vir a ultrapassar o crescimento impulsionado pela eficiência, e assumir que a eficiência melhorada virá a fazer decrescer a procura, poderá ser uma aposta insensata.
Короче говоря, полностью положиться на то, что использование возобновляемых источников энергии опережает рост на основе эффективности, и, что повышение эффективности приведет к снижению спроса, может быть глупой затеей.
Mas como é que esta visão está ligada à demissão de Petraeus, um lendário e largamente condecorado general, antes de assumir o controlo da CIA, após a revelação de que ele teve um caso extra-conjugal?
Но как эта концепция связана с отставкой Петреуса, легендарного и получившего множество наград еще до того, как попасть в ЦРУ, по причине обнаружившегося внебрачного романа?
Tornou-se a principal potência da UE, mas não quer nem é capaz de assumir a liderança.
Она стала ведущей державой ЕС, но она не хочет и не способна вести всех за собой.
Assumir que o pior cenário possível se concretize poderá fazer regredir em décadas a luta contra a poliomielite.
Наихудший исход в данном случае отбросит борьбу с полиомиелитом на десятилетия назад.
Quando aqueles que buscam asilo chegassem à costa europeia, a UE deveria assumir a responsabilidade financeira e administrativa de recebê-los e acomodá-los, independentemente de ondem desembarcassem.
Когда люди, ищущие убежища, достигают европейских берегов, ЕС должен взять на себя коллективную финансовую и административную ответственность за их принятие и размещение, независимо от места их высадки.
O debate em torno da adesão da Turquia tornar-se-á mais aceso no segundo semestre deste ano, quando Chipre assumir a presidência rotativa da UE.
Дебаты по поводу членства Турции обещают стать жарче во второй половине этого года, когда Кипр начнет председательство в ЕС.
E assumir-me numa posição de liderança numa organização global forneceu-me uma plataforma para falar abertamente sobre uma vasta gama de assuntos.
И, нахождение на руководящем посту в мировой организации, предоставило мне платформу, чтобы открыто говорить о широком круге проблем.
Com nenhuma instituição política capaz de assumir o comando, países como Itália e Espanha ficariam novamente à beira da insolvência induzida pelo pânico.
При отсутствии управляющего института, способного взять на себя ответственность, такие страны, как Италия и Испания вновь вернутся на грань несостоятельности, вызванной паникой.

Возможно, вы искали...