assunto португальский

дело, вещь

Значение assunto значение

Что в португальском языке означает assunto?

assunto

levado, tirado elevado ou promovido a cargo ou dignidade possuído, tomado

assunto

argumento, matéria, objeto, tema de que se trata atenção

Перевод assunto перевод

Как перевести с португальского assunto?

Примеры assunto примеры

Как в португальском употребляется assunto?

Простые фразы

Não muda de assunto.
Не уходи от темы.
Não muda de assunto.
Не меняй тему.
Não mude de assunto.
Не уходите от темы.
Não mude de assunto.
Не меняйте тему.
O assunto não urge.
Дело не срочное.
Ela mudou de assunto.
Она сменила тему.
Isso é um assunto interno deste país.
Это внутреннее дело этой страны.
O assunto não tolera atrasos.
Дело отлагательства не терпит.
Este é um assunto de extrema importância.
Это дело чрезвычайной важности.
Ele me explicou o assunto.
Он объяснил мне дело.
Mudemos de assunto.
Давайте сменим тему.
É difícil encontrar literatura sobre este assunto.
По этой теме трудно найти литературу.
Nós conversávamos muito sobre esse assunto.
Мы долго говорили на эту тему.
Confie nele. Ele é perito no assunto.
Доверься ему. Он в этом деле эксперт.

Субтитры из фильмов

É meu filho, eu trato do assunto.
Спасибо. Он мой сын, я сама разберусь.
Conseguiste um belo prédio na cidade, e eu tenho de dizer a um agricultor a quem menti que não o posso ajudar a analisar a água porque tenho uma cabra a chantagear-me para esquecer o assunto.
У тебя же теперь большое красивое здание в самом центре, а я должна сказать умирающему фермеру, что солгала и не могу помочь ему с анализами воды, потому что одна стерва из корпорации вынуждает меня всё бросить.
Vou directo ao assunto.
Буду краток и перейду к делу.
Desculpe-me por uns instantes mas tenho que tratar dum assunto importante.
Если вы позволите мне отойти на несколько минут. у меня есть дела поважнее.
Bom, passemos a outro assunto.
Ну и ладно. Это мы как-нибудь переживем.
Senhoras e senhores, antes de passar ao assunto que nos traz aqui, ou seja a venda de lotes a qualquer preço, vão-se divertir um pouco.
Леди и джентльмены! Прежде, чем приступить к основному сегодняшнему делу а именно - к продаже участков любой ценой. мы устроим небольшое представление. Совсем небольшое.
Nestas circunstâncias, é um assunto diferente.
Эти обстоятельства меняют дело.
Temos um assunto sério a tratar.
Давайте перейдем к делу.
Sente-se. Isso é assunto novo.
Это новый предмет дискуссии.
Juro que não sei nada do assunto.
Я клянусь, что ничего не знаю.
Nasceu num balão Bom, mudamos de assunto.
Ниоткуда.
Mas em primeiro lugar, como assunto preliminar, ocuparei o vosso tempo, - Já estas a ocupar muito.
Но прежде я хочу занять.
É um assunto que está passado de moda, principalmente para mim. que nunca fui rico nem inútil.
Тунеядцы?
Isto é um assunto importante.
Дело очень важное.

Из журналистики

Surgiram duas possíveis explicações a partir do volume crescente de literatura científica sobre o assunto: a mobilidade social vertical criteriosa e a difusão tardia das alterações comportamentais.
Два возможных объяснения были найдены в быстро развивающейся научной литературе, касающейся селективной растущей социальной мобильности и задержки распространения изменений в поведении.
Agora Rohani volta ao assunto de risco do programa nuclear Iraniano, embora desta vez como Presidente.
Теперь Роухани возвращается к рискованному делу ядерной программы Ирана, однако в этот раз в качестве президента.
Afinal de contas, sempre que um assunto passava para os órgãos de segurança pública, para os tribunais e para o sistema prisional, Gu tinha sempre a palavra final.
В конце концов, когда дело дошло до органов общественной безопасности, судов, а также пенитенциарной системы, последнее слово осталось за Гу.
LIMA - Os governos muitas vezes veem a mudança climática como um assunto muito caro de ser abordado.
ЛИМА - Правительства часто видят изменения климата, как слишком дорогое решение.
Entendem a tensão entre os diferentes valores envolvidos num assunto, e como equilibrar o desejável com o viável.
Они понимают напряженность в отношениях между различными ценностями, вовлеченными в проблему, и то, как сбалансировать желаемое с возможным.
Mas, embora a epidemia não seja mais assunto para matérias de capa, o vírus está longe de ser contido.
Однако, хотя эпидемия уже не занимает первые полосы, вирус еще отнюдь не остановлен.
O assunto mal foi discutido na recente campanha eleitoral do país.
Данная тема почти не обсуждалась во время недавней избирательной кампании в стране.
O Ocidente subestimou a importância fundamental deste assunto enquanto combatia o comunismo.
Запад смотрел сквозь пальцы на основополагающее значение этого, пока он боролся с коммунизмом.
Mas o assunto a mais longo prazo será a inclusão do maior número de países possível na rede global de segurança da NATO.
Но долгосрочной целью будет привлечение максимально возможного числа стран в глобальную сеть безопасности НАТО.
Este é um assunto de preocupação também para muitos outros países, e encontrar uma solução política durável na Síria requer cooperação e esforços conjuntos.
Это причина беспокойства также и многих других стран, и поиск прочного политического решения в Сирии требует сотрудничества и общих усилий.
Todos sabemos quem é o principal agitador, e que propósitos são servidos por exagerar este assunto.
Мы все знаем, кто является главным агитатором и какие цели преследуются в назойливом поднимании этого вопроса.
Palavra de quem conhece o assunto.
Даю вам честное слово.
A importância deste assunto deve ser bastante clara para os ocidentais, cuja civilização moderna cresceu da dissidência religiosa que foi inicialmente recebida pela violência da Inquisição e da Contra-Reforma.
В странах Запада, - современная цивилизация которого выросла из религиозного несогласия, вначале встреченного насилием со стороны инквизиции и поборников контрреформации, - должны совершенно ясно понимать, насколько это важно.
Defensores das mulheres de conforto Sul-Coreanas, por exemplo, muitas vezes não acertam no número e na intensidade das afirmações que foram feitas sobre o assunto durante as últimas duas décadas, nem nos montantes compensatórios oferecidos.
Например, активисты, выступающие в защиту южнокорейских женщин для утех, зачастую не признают количества и интенсивности сделанных за два десятилетия заявлений, а также общей суммы компенсаций, сделанных за это время.

Возможно, вы искали...