ausência португальский

отсутствие

Значение ausência значение

Что в португальском языке означает ausência?

ausência

a não presença período durante o qual se está ausente incapacidade de estar presente quando requisitado falta, deficiência

Перевод ausência перевод

Как перевести с португальского ausência?

Примеры ausência примеры

Как в португальском употребляется ausência?

Простые фразы

Ele apareceu inesperadamente depois de três anos de ausência.
Он неожиданно появился после трёх лет отсутствия.
Dói saber que minha ausência a deixa feliz.
Больно знать, что моё отсутствие делает её счастливой.

Субтитры из фильмов

Inquieta devido à longa ausência do pai.
Взволнованная долгим отсутствием отца.
Na manhã seguinte, Sir George partiu em busca da causa da ausência do Dr. Jekyll.
На следующее утро сэр Джордж решил выяснить в чем причина таинственного отсутствия доктора Джекила.
Conto consigo para me substituir na minha ausência.
А пока отсутствую, я полагаюсь на ваше умение держать все в руках.
Bielecki não podia entender a ausência da Nina e sentiu uma silenciosa angústia.
Белецкий не мог себе объяснить отсутствие Нины, и им овладело скрытое беспокойство.
Deixe-me sair. Não tenho nada a ver com a ausência dele.
Дайте мне уйти, я ничего не знаю о Пьеро.
Durante a sua ausência, você não nem imagina. o que o Hynkel nos tem feito.
Ты не представляешь, что тут творилось до тебя. Это всё проделки Гинкеля.
Fleance, seu filho. que lhe faz companhia. cuja ausência não é menos importante para mim do que a do seu pai. deve abraçar a sorte dessa hora funesta.
Поедет Флинс; уничтоженье сына Желанно мне не меньше, чем отца. Он должен разделить с ним чёрный жребий.
A ausência dele, senhor, joga a culpa sobre sua promessa.
Обещанье Нарушил он.
Teria oportunidade de aspirar o apartamento na nossa ausência.
Надеется успеть все пропылесосить, пока мы будем путешествовать.
Porque está a sala esbatida pela ausência dessa brilhante chama da Inglaterra saxã?
Тогда почему в зале так темно без прекрасного саксонского пламени?
Em breve descobri que muito se passara na minha ausência.
Вскоре я понял, что в мое отсутствие многое изменилось.
Dormi em excesso, mas penso que minha ausência não tenha retardado algo cuja solução exigisse minha presença.
Сегодня я проспал; но, я надеюсь, моё отсутствие не помешало делам, что должен был закончить я.
Serás o capitão na minha ausência.
Останься.
Então, a ausência de digitais em caso de roubo.
Работает в перчатках.

Из журналистики

E, apesar da ausência de evidências de que qualquer dado país ou continente não tem pessoas LGBT (e amplas evidências do contrário), é um pressuposto que um número crescente de líderes africanos adoptaram.
И, назло отсутствию доказательств, что любая страна или континент не имеет людей ЛГБТ (достаточно доказательств обратного) - предположение, которое признает растущее число африканских лидеров.
Se estes recursos tivessem sido canalizados através da própria agência de apoio dos EUA, a elaboração de políticas teria ficado refém dos caprichos do pensamento (ou da ausência de reflexão) desenvolvimentista, entre uma administração e a seguinte.
Если бы эти ресурсы были направлены через собственное Американское агентство финансовой помощи, разработки политик были бы предметом превратностей развития мышления (или отсутствием мышления) от одной администрации к другой.
Todos os candidatos presidenciais tinham feito promessas desenfreadas; mas a ausência de conquistas significativas, tais como a resolução da escassez crónica do país de gás e de electricidade, ajudou a alimentar a mobilização massiva anti-Morsi.
Вообще-то, все кандидаты в президенты давали невероятные обещания, но отсутствие существенных улучшений, таких как устранение хронической нехватки газа и электроэнергии в стране, помогло осуществить массовую мобилизацию народа против Мурси.
Isso aumenta consideravelmente os riscos da sobrevivência política, especialmente dada a ausência de qualquer garantia credível de normas e comportamentos constitucionais.
Из-за этого ставки политического выживания значительно повышаются, особенно учитывая отсутствие какого-либо надежного гаранта конституционных норм и поведения.
Além disso, uma parte significativa do voto revolucionário não-Islamista irá para Morsi, devido à ausência de outras alternativas revolucionárias.
Кроме того, значительная доля неисламистских революционных голосов отойдет Морси, поскольку отсутствуют другие революционные альтернативы.
Do outro lado do Atlântico, há poucos sinais de até mesmo uma modesta recuperação ao estilo americano: A diferença entre onde está a Europa e onde deveria ter estado na ausência da crise continua a crescer.
По другую сторону Атлантического океана, есть даже несколько признаков умеренного восстановления в американском стиле: разница между тем, где Европа сейчас и где она была бы в отсутствие кризиса продолжает расти.
Embora a sua intenção fosse unir a Europa, no final, o euro dividiu-a; e, na ausência de vontade política para criar as instituições que permitiriam que uma moeda única funcionasse, o dano não está a ser reparado.
Будучи призванным объединить Европу, в конце концов евро ее разделил; и, этот ущерб не отменить из-за отсутствия политической воли, чтобы создать институты, которые позволили бы единой валюте работать.
A longo prazo, a solidariedade é mais barata para todos os envolvidos, enquanto a sua ausência poderia tornar-se ruinosamente dispendiosa num futuro previsível.
В конце концов, солидарность дешевле для всех участников, а ее отсутствие может стать разорительно дорогой в обозримом будущем.
Na ausência de controlos democráticos, os investidores podem privatizar os lucros e socializar as perdas, fixando-se em abordagens de utilização intensiva de carbono e outras que geram prejuízos ambientais e sociais.
Без демократичного контроля, инвесторы могут присвоить прибыль и социализировать потери, но в то же время, оставаясь с нерешенными углеродоемкими и другими экологическими и социально разрушительными подходами.
Isto deu aos países devedores algum espaço para respirar e, mesmo na ausência de quaisquer perspectivas de crescimento, os mercados financeiros estabilizaram.
Это дало странам-должникам некоторую передышку, и финансовые рынки стабилизировались даже при отсутствии каких-либо перспектив роста.
Outro dos grandes problemas por resolver é a ausência de uma governação global apropriada.
Другая большая нерешенная проблема заключается в отсутствии надлежащего глобального управления.
O despeito de Renzi pelas regras orçamentais que impulsionam a Itália para uma espiral deflacionária evitável da dívida é compreensível; contudo, na ausência de propostas de regras alternativas, não leva a lado nenhum.
Можно понять неподчинение Ренци бюджетным правилам, которые искусственно толкают Италию ещё дальше по спирали долга и дефляции. Но поскольку альтернативных правил нет, это путь в никуда.
Na verdade, é cada vez mais evidente que a ameaça actual ao capitalismo não emana da presença do estado, mas sim da sua ausência ou do seu desempenho inadequado.
Становится все более очевидным, что угроза для капитализма сегодня исходит не от присутствия государства, а от его отсутствия или ненадлежащего функционирования.
Para os judeus, dada a ausência de uma pátria, o desenvolvimento ocorreu no meio da diáspora, com a emancipação civil na Europa a dar origem a movimentos reformistas que visavam conciliar a fé e a modernidade.
Для евреев, из-за отсутствия своей страны, развитие произошло в диаспоре, вместе с гражданским освобождением в Европе, вызвавшим к жизни реформаторские движения, направленные на примирение веры с современностью.

Возможно, вы искали...