eira | bera | seira | leira

beira португальский

край

Значение beira значение

Что в португальском языке означает beira?

beira

margem borda proximidade aba de telhado água pluvial que, por uma ruptura do telhado, cai dentro de casa (Trás-os-Montes) tecto de colmo

Перевод beira перевод

Как перевести с португальского beira?

Примеры beira примеры

Как в португальском употребляется beira?

Простые фразы

Duas crianças estavam brincando à beira do bueiro.
Двое детей играли на краю канализационного люка.
Ele está à beira da morte.
Он одной ногой в могиле.
A beira-mar é particularmente romântica ao luar.
Морской берег выглядит особенно романтично в лунном свете.
Para as férias, alugaremos uma casa à beira-mar.
На праздники снимем домик у моря.
Meu sonho era morar, quando me aposentasse, numa casinha pequenina à beira-mar.
Моей мечтой было жить на пенсии в небольшом домике у моря.

Субтитры из фильмов

Era de sêda pura, com a beira em rolo, feito à mão.
Это был шарфик из чистого шёлка с обработанным вручную краем.
O Mark escreveu-me do Brasil e disse-me que ele era seu amigo que trabalhava na cidade, e estava à beira de um esgotamento.
Я получила письмо от Марка. Он пишет, что Дэвид его старый друг. Он много и тяжело работал в городе. и с ним едва не случился нервный срыв.
Ai, sim? - à beira da cama. Sim.
Да, огромная рука.
Creio que está à beira de um ataque de choro.
Скарлетт, вы начинаете плакать пьяными слезами.
Vale mais a pena. Faz-me lembrar um bocado a beira-mar, em casa.
Это напоминает мне побережье у меня дома.
Estive lá uma vez com o meu pai nas férias. Estive uma vez numa loja, e vi um postal. com uma bela casa lá, mesmo à beira-mar.
Один раз, я зашла в магазин и увидела открытку, с красивым домом прямо на берегу моря.
Dumbo! Estás à beira do êxito!
Дамбо, ты стоишь на краю славы.
Está à beira da verdadeira loucura.
Вот насколько вы близки к настоящему безумию.
Está à beira de um colapso nervoso.
Она на грани нервного расстройства.
Ele refere uma menina chorando na beira da falésia nessa noite.
Он упоминал детский крик на утёсе той ночью.
Achas que achámos as 30 barricas à beira da estrada?
Мы работали, не покладая рук.
Mesmo à beira de Akron, há um campo universitário com um bosque de aceráceas, verde, fresco, lindíssimo.
Там рядом с Акроном есть небольшой загородный домик. в кленовой роще. - Зеленая, прохладная, прекрасная.
Estive à beira da loucura.
Моя нервная система не выдержала.
Todos se juntaram perto daquela cena horrível à beira do lago.
Все столпились вокруг чего-то ужасного на берегу озера.

Из журналистики

Mas estaremos agora à beira de uma reversão da tendência?
Но находимся ли мы сейчас на пороге разворота данного тренда?
Com nenhuma instituição política capaz de assumir o comando, países como Itália e Espanha ficariam novamente à beira da insolvência induzida pelo pânico.
При отсутствии управляющего института, способного взять на себя ответственность, такие страны, как Италия и Испания вновь вернутся на грань несостоятельности, вызванной паникой.
E a Grécia está actualmente à beira de uma crise humanitária, porque a reestruturação inevitável da sua dívida tem sido usada como desculpa para adiar essa reestruturação ad infinitum.
Сегодня, Греция переживает гуманитарный кризис, потому что ее неизбежная реструктуризация долга используется как предлог для ее бесконечной отсрочки.
Esta falta de confiança levou a zona euro à beira da implosão e põe em causa o próprio futuro da unidade europeia.
Это недоверие привело еврозону на грань взрыва, а также поставило под вопрос само будущее объединенной Европы.
E embora o surto de SRAS de 2003 tenha sido contido, causando menos de 1.000 mortos, a doença esteve à beira de perturbar profundamente várias economias da Ásia Oriental, incluindo a da China.
И, хотя вспышки атипичной пневмонии в 2003 году остановили и они повлекли за собой меньше чем 1000 смертей, эта болезнь была на грани глубокого нарушения нескольких экономик Восточной Азии, включая Китай.
As suas inovações financeiras tornaram-nos extremamente ricos, mas levaram a América e a economia global à beira da ruína.
Эти финансовые инновации сделали их чрезвычайно богатыми, но довели Америку и мировую экономику до грани разорения.
A economia do Japão tem oscilado do crescimento negativo para o positivo e está à beira de se libertar da deflação crónica.
Показатель роста экономики Японии из отрицательного стал положительным, и мы вот-вот освободимся от хронической дефляции.
Em Junho de 2012, o Gabão atrasou o pagamento do cupão dos seus mil milhões de dólares de obrigações, enquanto aguardava o resultado de uma disputa legal, e estava à beira do incumprimento.
В июне 2012 года Габон задержал выплату по купону по своим облигациям на 1 млрд долларов США, ожидая результатов правового спора, и оказался на грани дефолта.
Um sentimento de autoconfiança, que beira a arrogância, conduz a maioria dos líderes ao topo.
Уверенность в себе, граничащая с высокомерием, приводит на вершину большинство лидеров.
Uma coisa é conduzir pessoas até ao cume da montanha; outra coisa completamente diferente é guiá-las até à beira do precipício.
Одно дело вести людей в гору; совсем другое - вести их к краю пропасти.
Outros Estados da região estiveram à beira do fracasso desde o início.
Другие государства в регионе балансировали на грани на начальном этапе.
Mais a leste, o Afeganistão sofre a sua segunda década de conflito violento, enquanto o Paquistão parece estar cronicamente à beira da guerra, da guerra civil, ou da desagregação social.
Дальше, на востоке, Афганистан переживает второе десятилетие жестоких конфликтов, тогда как Пакистан, кажется, постоянно находится на грани войны, гражданской войны или нарушений общественного порядка.

Возможно, вы искали...