vaso | raso | cavo | cato

caso португальский

ящик, случай, рома́н

Значение caso значение

Что в португальском языке означает caso?

caso

acontecimento, fato, ocorrência  os casos do dia. hipótese, circunstância, situação  No caso de se portar bem... história, narrativa motivo, oportunidade questão, contenda dificuldade importância acaso consideração, estima  Faz caso da pobreza. manifestação individual de uma doença  Houve hoje quatro casos de peste. (Gramática) desinência de nomes e pronomes para lhes designar a relação sintática em algumas línguas  O nominativo é caso direto. relação afetiva às escondidas  Zé está tendo um caso com a mulher do Tonho.

Перевод caso перевод

Как перевести с португальского caso?

Примеры caso примеры

Как в португальском употребляется caso?

Простые фразы

Neste caso, eles ficam para trás.
В этом случае они отстают.
É um caso extremo.
Это крайний случай.
O caso tomou um rumo perigoso.
Дело приняло опасный оборот.
Estou surpreso com este caso.
Я удивляюсь этому делу.
Este caso me surpreende.
Я удивляюсь этому делу.
É um caso sem precedentes.
Это небывалый случай.
Há uma grande diferença entre aprender uma língua para entender ou dizer algo em caso de necessidade, e a tentativa de adquirir uma outra língua para falá-la livremente, quase como uma primeira língua, uma língua materna.
Существует большая разница между изучением языка, чтобы понять или сказать что-нибудь в случае необходимости, и усилиями, направленными на приобретение второго языка, чтобы говорить свободно, почти как на первом, на родном языке.
Muito bem, vamos fazer uma exceção no seu caso.
Хорошо, мы сделаем для вас исключение.
Caso eu venha a casar, gostaria que a cerimônia fosse realizada em um parque e só com os familiares e amigos mais próximos.
В случае, если я женюсь, мне бы хотелось, чтобы церемония прошла в парке и только в присутствии членов семьи и самых близких друзей.
Neste caso, esta palavra deve ser tratada como substantivo.
В данном случае это слово надо расценивать как существительное.
Caso o tempo esteja bom, passearemos pelo parque.
Если погода будет хорошая, мы прогуляемся по парку.
A polícia se interessou no caso.
Полиция заинтересовалась делом.

Субтитры из фильмов

Irei precisar de um depoimento seu e avaliar se há um caso para pôr perante os magistrados.
Мне нужно принять ваше заявление и решить, есть ли необходимость передать это дело в магистрат.
Entretanto, pensei que faria melhor em pôr um bolo 'Eccles' na carteira no caso de não aparecer.
А я подумала, что неплохо бы положить в сумку булочку с изюмом на случай, если ты не появишься.
Mesmo agora, há pessoas que pensam qua não há caso a que reponder.
Даже сейчас есть люди, которые считают, что нет оснований для разбирательства.
No caso dele foi uma escolha.
А у него был выбор.
Desde quando o caso da Jolene Parker passou de desaparecimento para investigação de homicídio?
С каких пор дело Джолин Паркер перешло из поиска пропавших в расследование убийства?
O que é que eu não sei sobre o caso?
Чего я ещё не знаю об этом деле?
O caso.
Дело.
Preciso de ajuda para este caso.
Есть вопрос по делу.
Como estamos sobre o caso de Xiaoping Li?
Как у вас? Что там с Сяопинь Ли?
Não pensem mais nisso. Em qualquer caso não apanhavam nada.
Не думайте об этом, потому что все равно никогда их не получите.
Seria o caso se você habitasse lá.
Так и было бы, если бы мы жили там.
Em caso de empate, vão ao supremo tribunal.
Учитывая это, она бы выиграла выборы в Верховном суде.
Uma vida curta, mas feliz. Isso é verdade no meu caso.
Жить мало, но весело - это как раз про меня.
Este é um caso de emergência!
Для преодоления кризиса.

Из журналистики

No caso da segunda medida, ao considerarem a harmonização, poderiam favorecer a norma original menos rigorosa, salvo quando existissem evidências credíveis de que a mesma não satisfaria o respectivo objectivo regulamentar.
Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
Os direitos dos LGBT deviam ser um caso de teste.
Права ЛГБТ должны стать прецедентом.
Outrora um caso perdido associado aos olhos do mundo apenas com fome e seca, a Etiópia tornou-se uma das maiores economias de África - e sem o benefício do ouro ou do petróleo.
И Эфиопия, поначалу ассоциировавшись в глазах мировой общественности только с голодом и засухой, превратилась в одну из крупнейших экономик Африки, причем без всякой помощи добычи золота или нефти.
Os desafios da dependência mutual são particularmente críticos no caso dos alimentos.
Австралия, например, является крупным экспортером угля, но импортирует большую часть своего очищенного топлива и имеет всего три дня запасов топлива.
No passado, o caso para a governação nuclear de alto nível era urgente e claro, mas necessitava de processos para criar um entendimento comum dos riscos e das oportunidades para além das fronteiras nacionais.
Кажется, что некоторые из этих многосторонних процессов - в частности те, которые полагаются на амбициозные глобальные соглашения по климату - движутся в замедленном темпе и против геополитических интересов.
No caso da Síria, o Ocidente apelou repetidamente a uma abordagem diplomática, afastando a possibilidade de uma intervenção militar, sendo os resultados previsivelmente negativos. Os EUA não cometerão o mesmo erro em relação ao Irão.
В случае с Сирией Запад неоднократно призывал к дипломатии, в то же время исключая всякую возможность военных действий, что привело к предсказуемо плохим результатам.
As origens da resistência aos medicamentos são um caso bem conhecido da evolução.
Причиной возникновения устойчивости к лекарствам является хорошо известный механизм эволюции.
Os atrasos na conclusão da reestruturação de dívida podem tornar as recessões económicas mais profundas e persistentes, como ilustra o caso da Grécia.
Как видно на примере Греции, задержка с завершением реструктуризации долга может привести к углублению и продлению экономической рецессии.
Os credores arriscam perder somas avultadas caso um estado membro saia da união monetária, mas ao mesmo tempo os devedores estão sujeitos a políticas que aprofundam a sua depressão, agravam o fardo da sua dívida e perpetuam a sua posição de subordinação.
Кредиторы могут потерять большие суммы, если страны-участницы выйдут из валютного союза, тогда как дебиторы подвергаются влиянию политики, которая углубляет их экономический спад, усугубляет долговое бремя и укрепляет их подчиненное положение.
Estudar mais intensamente cada caso ilumina os desafios enfrentados pelo Irão e pelos seus interlocutores internacionais.
Если копнуть глубже каждый из этих примеров, станет ясно, с какими проблемами сталкивается Иран и его международные партнеры по переговорам.
E, em qualquer caso, o risco pode ser minimizado de várias maneiras, mais obviamente, utilizando plantas não alimentares como o tabaco.
И в любом случае, риск может быть уменьшен несколькими способами, наиболее очевидно путем использования непродовольственных растений, таких как табак.
Caso contrário, os proprietários soberanos podem reivindicar apenas 12 milhas náuticas das águas territoriais.
В противном случае, суверенные владельцы могут претендовать только на 12 миль территориальных вод.
O pensamento (ou, mais precisamente, a esperança) era a de que os líderes do Irão, caso fossem forçados a escolher entre a sobrevivência do regime e as armas nucleares, escolheriam a primeira opção.
Суждения (или, точнее, надежды) сводились к тому, что, если иранских лидеров поставить перед выбором между выживанием режима и ядерным оружием, они бы выбрали первый вариант.
Mas agora é tempo de apresentar ao Irão um pacote abrangente - onde conste o que deverá fazer e qual será a recompensa caso concorde.
Настало время предъявить Ирану комплекс требований - что он должен сделать и что он получит взамен, если согласится выполнить условия.

Возможно, вы искали...