cia | cimo | sima | rima

cima португальский

наверху́, наверх, наве́рх

Значение cima значение

Что в португальском языке означает cima?

cima

a parte superior de alguma coisa; alto, cume, cimeira, topo  A cima da árvore, do monte. (Diacronismo: antigo⚠) cobro, remate, termo  Dar cima a um mal-entendido. (Rubrica: morfologia botânica; Estatística: pouco usado⚠) o mesmo que cimeira (inflorescência)

Перевод cima перевод

Как перевести с португальского cima?

Примеры cima примеры

Как в португальском употребляется cima?

Простые фразы

Entre o céu em cima e o inferno em baixo, há um lugar chamado Terra.
Между небом наверху и преисподней внизу находится место, которое называется землей.
O idoso ameaçara jogar-se de cima da torre, mas não teve forças para subir.
Старик грозился сброситься с вершины башни, но у него не хватило сил туда подняться.
O gato dorme em cima da cadeira.
Кошка спит на стуле.
Em cima da mesa havia muito dinheiro.
На столе было много денег.
Em cima da mesa ardia uma vela.
На столе горела свечка.
A mulher está em cima da mesa.
Женщина на столе.
A calculadora que você perdeu está em cima da escrivaninha.
Калькулятор, который ты потерял, лежит на письменном столе.
O bule está em cima da mesa.
Чайник на столе.
Em cima da mesa há uma lâmpada e livros.
На столе стоит лампа и лежат книги.
No cume da montanha, rapazes e moças fazem uma fogueira e saltam por cima dela.
Парни и девушки на вершине горы жгут костёр, прыгают через него.
O gelo era espesso o suficiente para se andar em cima dele.
Лёд был достаточно прочный, чтобы по нему можно было пройти.
O homem não se mede da testa para baixo, mas da testa para cima.
Человек измеряется не с головы до ног, а с головы до небес.
O seu relógio está em cima da mesa.
Твои часы на столе.
O computador está em cima da mesa.
Компьютер на столе.

Субтитры из фильмов

Pessoal, não, não. não se ponham em cima dela.
Назад.
Se a seda artificial é demasiado pegajosa em cima dos 'collants', e se os vestidos sem manga em 'Crimplene' me fazem parecer uma bibiotecária - obrigada, Valerie - então eu realmente só tenho o azul gêlo em 'Lurex' e esse ainda está na limpesa a sêco.
Раз искусственный шёлк липнет к чулкам, а в кримпленовом платье я похожа на библиотекаршу - спасибо, Валери, - то остаётся только светло-голубой люрекс, а он всё ещё в химчистке.
Duvido disso, por cima daquela barulheira.
Сомневаюсь, при таких-то раскатах.
Estava a pensar, Irmã, quando ela tiver os seus braços, será capaz de vestir camisolas e casacos por cima deles?
Я подумала, сестра, если у неё будут руки, подойдут ли ей обычные свитера и кофточки?
Para além disso, vou despejá-lo por cima desta banana fatiada, como tal, a vitamina C estará envolvida.
Кроме того, я собираюсь залить им банан, так что витамин С номинально присутствует.
É isso, puxa-o para cima, Perry, vá lá.
Вот так, Перри, теперь поднимай его, ну.
Ponha em cima da cama.
Отдайте!
Não um grande lote. Um pequeno sem nada em cima.
Всего одна сотка, без всяких ульев на ней.
Vá lá cima e conte os quartos.
Да, сэр. Ступай наверх и пересчитай комнаты.
A jovem que vai tornar-se a Senhora Harvey Yates. Preciso passar por cima do seu corpo.
Юная леди, которая станет мисс Харви Йэтс. над моим мертвым телом.
Sempre pensei no que aconteceria àquele porteiro. se alguém saltasse para cima dele a partir daqui.
Я всё думаю, что будет с тем швейцаром, если кто-нибудь на него спрыгнет.
Aqui em cima.
Смотрите.
Estão divertindo-se lá em cima com aquele telefone.
Похоже, с телефоном балуются.
Ainda agora tomei posse e ela já está em cima de mim.
Ишь ты, не успели меня назначить, как она уже клеится.

Из журналистики

À medida que novos empréstimos vão estando em cima da mesa, deveriam ser tomadas medidas para garantir que os benefícios são os mais inclusivos quanto possível.
Так как учитываются новые кредиты, нужно принять меры для обеспечения того, чтобы выгоды были как можно более содержательными.
Embora seja prematuro entrar agora em tais discussões, a questão não deve ser tirada de cima da mesa.
И хотя сейчас преждевременно вступать в такие дискуссии, об этом вопросе нельзя забывать.
Mas existe um problema no seio do Islão e temos de colocá-lo em cima da mesa e sermos honestos em relação a ele.
Но есть проблема внутри ислама, и мы должны признать это и быть честными сами с собой.
Contudo, ao tentar satisfazer as procuras de materiais aparentemente intermináveis dos consumidores, a todos os níveis da pirâmide económica, colocou um fardo incontrolável em cima do mundo natural.
Вместе с тем попытка обеспечить неограниченные материальные запросы потребителей на всех уровнях экономической пирамиды ведет к неподъемной нагрузке на окружающую среду.
Reguladores, hospitais e autoridades para a segurança dos medicamentos devem assumir a liderança, em vez de colocarem o peso em cima dos ombros dos cidadãos, muitas vezes pobres e sem instrução, que lutam para cuidar dos seus entes queridos.
Регулирующие структуры, больницы и правительственные органы по безопасности лекарств должны возглавить эту работу, а не возлагать ее бремя на зачастую бедных и необразованных граждан, борющихся за здоровье своих близких.
Em suma, o Congresso deixou pelo menos um milhão de postos de trabalho em cima da mesa de negociações, mantendo os desempregados à mercê dos resultados das eleições de Novembro.
Всего конгресс, по меньшей мере, оставил на переговорном столе один миллион рабочих мест, взяв безработных в заложники итогов выборов в ноябре.
As crianças amontoavam-se, como formigas em cima de açúcar derramado, saltando nas saliências e mergulhando nas suas profundezas escuras com gritos e uma algazarra de excitação.
Дети слетались туда, как мухи на мёд, и с визгом и радостными воплями прыгали в овражек, погружаясь в его мутные глубины.

Возможно, вы искали...