cobrir португальский

одеть, одевать

Значение cobrir значение

Что в португальском языке означает cobrir?

cobrir

pôr cobertura em proporcionar proteção esconder, desviar da vista ocupar um espaço de modo a que este não se torne visível fechar uma abertura pôr roupas ou vestuário sobre o corpo fazer ficar ou ficar cheio; fazer, ter, adquirir grandes quantidades  A primavera cobriu os campos de flores.  As tias cobriam-nos de mimos. servir de abrigo, proteção ter um som a uma intensidade superior aos restantes  A voz dele cobriu a sala, petrificando-os.  O som das bombas cobriu aquela bela manhã. ter um valor suficiente para pagar algo  Pelo menos as receitas cobrem as despesas. oferecer um montante, uma soma, ou um valor superior ao outro  Arriscadamente, cobriu a aposta. garantir o pagamento em dinheiro de determinada despesa ou prejuízo  Desculpe, mas o seguro não cobre acidentes naturais. garantir os direitos  Os cidadãos estrangeiros não estão cobertos por essa lei. fazer um relato de um certo acontecimento, através de um meio de comunicação abranger determinada área do conhecimento, espaço ou território  A sua palestra cobriu vários temas. percorrer determinada distância fazer sentir ou sentir muito intensamente determinado sentimento, emoção ou sensação  Aquele discurso cobriu-nos de vergonha ter, um macho, relações sexuais com uma fêmea

Перевод cobrir перевод

Как перевести с португальского cobrir?

Примеры cobrir примеры

Как в португальском употребляется cobrir?

Субтитры из фильмов

Não sabem o que é ver os pequenitos deitados na tenda com a barriga inchada só com a pele a cobrir os ossos.
Вы бы видели малышей в палатке - со вздутыми животами и костями, обтянутыми кожей. обтянутыми кожей.
Nesses dias, a escória negra, os resíduos dos poços de carvão, só então tinham começado a cobrir a encosta da nossa colina, mas ainda não tinham desfigurado o campo, ou escurecido a beleza da nossa aldeia.
В те дни черный шлак угольных шахт только начал покрывать нашу сторону холма, его было еще мало, чтобы испортить нашу местность и зачернить красоту деревни.
Sei que andava sempre bem armado, e nunca ia dormir. sem cobrir o chão à volta de cama dele, com jornais. para que ninguém entrasse silenciosamente no quarto dele.
Я знаю, что он всегда носил много оружия и никогда не ложился спать, пока не постелет на пол вокруг кровати газеты, чтобы никто не мог зайти беззвучно в его комнату.
Eu não confio deve cobrir seus rastros.
У меня нет доверия, нужно сбить его с толку.
Acha que tem de cobrir a distância com a força dos pulmões.
Она считает, что может преодолеть расстояние силой своего голоса.
É o pedido de renovação, vai o cobrir até receber a apólice.
Прошение о продлении - страховку до выдачи полиса.
Há uma corrida e. há uma rapariga de Long Island, com treze anos, que vai competir. e ele quer o novo director do Desporto a cobrir isso.
Там эта гонка и. там девочка из Лог-Айленд, 13-ти лет. которая собирается участвовать в этом соревновании. и он хочет, чтобы его новый Глава Спортивного отдела занялся этим.
Vamos cobrir esses ferros se não haverá um monte de velhas gritando.
Лучше прикроем кандалы, чтобы не расстраивать дам.
As suas palavras são fumaça para cobrir os olhos de um velho.
Его слова - это облако дыма перед глазами.
Vou só cobrir-me com qualquer coisa.
Только позвольте надеть что-нибудь.
Fora de todo esse montante, apenas alguns milhares de dólares. é colocado no cofre do escritório para cobrir emergências.
В сейфе хранится лишь несколько тысяч на непредвиденные расходы.
Tens um sobretudo ou qualquer outra coisa para ela se cobrir?
Дай ей что-нибудь накинуть, пальто или что-то теплое.
Tem suficientes objetos para cobrir-nos quasi haté chegar à casa.
Здесь есть где спрятаться. Мы сможем подойти близко.
Se pegar em 50 bombas H e as cobrir com cloro de cobalto G quando explodirem, produzirão uma nuvem apocalíptica. Uma nuvem de radioactividade que envolverá a terra durante 93 anos!
Если Вы возьмете 50 водородных бомб силой в 100 мегатонн и покроете их кобальтом-торием-Г то когда они взорвутся, они произведут ванту Судного Дня смертельное облако радиоактивности который окружит Землю на 93 года!

Из журналистики

Com efeito, esses recursos são suficientes para cobrir as necessidades elétricas projetadas para 2050 22 vezes mais.
Действительно, такие ресурсы достаточны для покрытия прогнозируемых потребностей электроэнергии 2050 года в 22 раза.
Elas devem, contudo, cobrar prémios substanciais para cobrir o custo do resseguro.
Однако они должны взимать значительные взносы для того, чтобы покрыть стоимость перестрахования.
E o dinheiro poderia cobrir prémios de risco por perdas e danos em apólices de seguro individuais, locais, nacionais, regionais ou internacionais.
И эти деньги также могли бы покрыть страховые выплаты за потери и ущерб по индивидуальным, местным, национальным, региональным и международным страховым полисам.
Os EUA usaram 13 biliões de dólares para cobrir o seu défice e o resto para investir no exterior.
США использовали 13 триллионов долларов, чтобы покрыть свой дефицит, а остальное инвестировали за рубеж.

Возможно, вы искали...