dentro португальский

внутри, в

Значение dentro значение

Что в португальском языке означает dentro?

dentro

na parte interior ao interior de

Перевод dentro перевод

Как перевести с португальского dentro?

dentro португальский » русский

внутри в внутрь внутри́ желудок

Примеры dentro примеры

Как в португальском употребляется dentro?

Простые фразы

Se vocês não têm medo de se queimar na urtiga, então vamos pela estreita vereda que conduz à casa dos fundos, e olhemos o que se passa lá dentro.
Если вы не боитесь ожечься о крапиву, то пойдёмте по узкой тропинке, ведущей к флигелю, и посмотрим, что делается внутри.
Aqui dentro está calor, mas na varanda está mais fresco.
Здесь внутри жарко, но на веранде попрохладнее.
Que é que tem dentro da mochila?
Что в рюкзаке?
Dentro em pouco completarei quarenta e oito anos.
Мне скоро будет сорок восемь лет.
O teu pai está lá dentro?
Твой отец там внутри?
Dentro em breve vai chover.
Скоро будет дождь.
Ela voltará dentro de uma hora.
Она вернется в течение часа.
Não diga o nome daquela mulher dentro desta casa.
Не произноси имя той женщины в этом доме.
Consertarei isso dentro de um instante.
Сейчас исправлю.
É proibido fumar aqui dentro.
Здесь внутри запрещено курить.
Telefonarei ao senhor dentro de uma hora.
Я позвоню вам через час.
Dentro de duas horas irei para o trabalho.
Через два часа я пойду на работу.
Voltarei dentro de trinta minutos.
Я вернусь через полчаса.
Estarei em sua casa dentro de um quarto de hora.
Я буду у вас через четверть часа.

Субтитры из фильмов

Embora seja lindo aqui dentro.
Здесь прекрасно.
Se não regressar dentro de uma hora, podes tomar isso como um bom sinal.
Если я не вернусь в течение часа, воспринимай это как хороший знак.
Tenho muita raiva dentro de mim e não a sei canalizar.
Просто во мне много гнева, а я не умею его перенаправлять.
Dentro de uma semana.
Через неделю.
Está alguém lá dentro!
Там внутри кто-то есть!
Mas isso só será dentro de uns anos.
Но это будет только через несколько лет.
Dentro de algumas semanas fará dinheiro.
Через пару недель вы разбогатеете.
Dentro em pouco haverá um leilão em Cocoanut Manor, no horrível, aliás, encantador lugar.
Теперь мы выставили на аукцион Кокосовую усадьбу - место очень ужасное. то есть красивое.
Ou seja dentro de 3 meses.
Это ведь примерно через три месяца?
Se tivéssemos um quarto bonitinho, em que você estivesse no interior e eu fora a tentar entrar ou dentro a tentar sair.
Я имел в виду, если бы у нас было прекрасное маленькое бунгало. и мы были бы внутри и я попытался бы войти. или выйти. Нет, я был бы внутри.
Não, eu estaria dentro e você, de pé.
А вы - сверху.
Tinha 14.000 marcos dentro dela.
Четырнадцать тысяч в бумажнике.
Leve o carro para a garagem e os malas para dentro.
Машину в гараж, сумки в номер.
Só vou se for dentro de uma daquelas coisas de ferro. Como se diz?
Я выйду только при условии, если мне дадут такую железную штуку.

Из журналистики

A segurança interna e a aplicação da lei - aumentando a protecção tanto nas fronteiras como dentro delas - deverão ajustar-se à ameaça acrescida.
Национальная безопасность и правоохранительная деятельность (то есть, увеличение защиты как на границах, так и внутри них) будут вынуждены реагировать на возросшую угрозу.
E, à medida que os curdos dentro e fora da Síria se tornam mais agressivos, a Turquia, com a sua numerosa população curda, há muito agitada, está também a ficar mais impaciente.
И, по мере того как курды внутри и за пределами Сирии становятся все жестче, Турция, с ее большим и беспокойным курдским населением, также становится более беспокойной.
Por mais de uma década, os Objectivos de Desenvolvimento do Milénio, que expiram dentro de dois anos, têm proporcionado o quadro da cooperação internacional para o desenvolvimento, com foco no combate à pobreza existente em todo o mundo.
На протяжении более чем десяти лет Цели развития тысячелетия, срок действия которых истекает через два года, создавали основу для международного сотрудничества в области развития, с особым акцентом на борьбе с нищетой во всем мире.
Dentro de poucos dias, irei juntar 300 líderes mundiais, em Abu Dhabi, para a primeira cimeira mundial sobre a vacinação - uma reunião dedicada a garantir que todas as crianças do mundo têm acesso às vacinas.
Через несколько дней я присоединюсь к 300 мировым лидерам на первом Всемирном саммите по вакцинации - совещании, посвященном тому, чтобы все дети во всех странах имели доступ к вакцинации.
Apesar do acidente, a utilização global de energia nuclear parece estar pronta a crescer de forma estável dentro dos próximos 20 anos, embora a um ritmo inferior ao anteriormente previsto.
Несмотря на аварию, глобальное использование атомной энергии, похоже, будет неуклонно расти в течение следующих лет, хотя и более медленными темпами, чем прогнозировалось ранее.
Ao enfraquecer a posição do Reino Unido na UE, acabou por fortalecer os eurocépticos dentro do seu partido.
В конечном итоге, ослабляя позиции Великобритании в рамках ЕС, он тем самым укрепляет позиции евроскептиков внутри своей партии.
Várias notícias veiculadas pela imprensa escrita e pelos meios de comunicação electrónicos sugeriram que os contratos adjudicados pelo ministério de Ashraf não estavam dentro da legalidade.
В некоторых докладах в печатных и электронных СМИ высказывались предположения, что контракты, заключенные министерством Ашрафа, были нечестными.
Isto tem provocado receios, com fundamento, de que a China não está preparada para agir dentro dos limites estabelecidos pela Lei da Convenção do Mar e de que esteja determinada a fazer alguma reivindicação, mais ampla, baseada na história.
Это вызвало опасения, не лишенные оснований, что Китай не готов действовать в рамках ограничений, установленных Конвенцией о морском праве, и намерен выставить более широкие претензии, основанные на историческом прошлом.
Mas, no caso do Médio Oriente e da América Central a mudança foi motivada por factores externos - os Estados Unidos e a União Soviética - ao passo que no caso da Colômbia, a mudança veio de dentro.
Но на Среднем Востоке и в Центральной Америке изменения были спровоцированы внешними воздействиями со стороны Соединенных Штатов и Советского Союза; в случае Колумбии изменения начали происходить изнутри.
Dentro de poucos anos, a maior parte do mundo terá acesso a banda larga sem fios.
В течение нескольких лет подавляющее большинство стран мира будет иметь доступ к беспроводной широкополосной связи.
WASHINGTON, DC - Os Estados Unidos e a Europa reagiram exageradamente a alguns casos isolados do vírus Ébola dentro das suas fronteiras.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - США и Европа слишком остро отреагировали на несколько изолированных случаев вируса Эбола в пределах своих границ.
E os israelitas e os palestinos, com uma guerra civil real ou potencial em três das suas quatro fronteiras, não precisam que lhes lembrem o que poderia acontecer se não começarem a espalhar a paz de dentro para fora.
А сами израильтяне и палестинцы, у которых в трех из четырех соседних государств надвигается или уже идет гражданская война, не нуждаются в напоминаниях о том, что может случиться, если они не покажут пример миролюбия своим соседям.
Para agravar o problema, há um desequilíbrio de comprometimento e compaixão dentro da própria UE.
Проблему усугубляет дисбаланс обязательств и сострадания внутри самого ЕС.
Mais importante, a Europa precisa se fortalecer de dentro para fora.
Самое главное, Европа нуждается в укреплении изнутри.

Возможно, вы искали...