dentro испанский

внутри

Значение dentro значение

Что в испанском языке означает dentro?

dentro

En el interior.

Перевод dentro перевод

Как перевести с испанского dentro?

dentro испанский » русский

внутри в вглубь желудок внутрь внутри́

Примеры dentro примеры

Как в испанском употребляется dentro?

Простые фразы

Seguramente le darán el alta del hospital dentro de poco.
Вас наверняка скоро выпишут из больницы.
La puerta está cerrada con llave desde dentro.
Дверь закрыта ключом изнутри.
El tiempo no pasa, ni se va; el tiempo se nos queda dentro.
Время не проходит и не уходит; время остается внутри нас.
Puedo ver a una mujer y a dos perros dentro del auto.
Я вижу в машине одну женщину и двух собак.
El corazón del hombre es el lugar donde mora el diablo; a veces noto un infierno dentro de mí.
Сердце мужчины - это место, где живёт дьявол; иногда я чувствую ад внутри меня.
Se va al extranjero dentro de 6 meses.
Она уедет из страны через полгода.
Ponga la tenaza dentro de la caja de herramientas.
Положите клещи в ящик с инструментами.
Están dentro.
Они внутри.
Esto no encaja dentro de ninguna categoría.
Это не вписывается ни в какую категорию.
Hace frío aquí dentro.
Тут внутри холодно.
Hacemos entregas dentro de las 24 horas.
Мы производим доставку в течение 24 часов.
Alguien está dentro de la casa.
В доме кто-то есть.
Ellos están dentro.
Они внутри.
Ellas están dentro.
Они внутри.

Субтитры из фильмов

No me gusta tenerlas ahí dentro.
Тони, мне нравится, что всё лежит здесь.
Siento como que caminé dentro de algún sueño o pesadilla, y nadie. nadie tiene ninguna respuesta.
Как будто я иду по какому то сну или кошмару, и ни у кого ни у кого нет ответов.
La respuesta. está dentro de ti mismo.
Ответ кроется в тебе самом.
La vista del caso será dentro de unos días.
Известие о суде пришло несколько дней спустя.
El posadero nos ha permitido dormir dentro de la cuadra.
Хорошо, что хозяйка отеля позволяет нам спать в конюшне.
Dentro de la torre.
Он в башне.
La destrucción de la raza humana por medio de irradiación. y el uso de múltiples sistemas de armas ocurrirán. dentro de 1 7 horas y 27 minutos.
Уничтожение людей посредством иррадиации произойдет через 1 7 часов и 27 минут.
Porque no me lleva hasta dentro?
Почему не заехали во внутрь?
Oh, pero eso no será hasta dentro de un par de años.
Но это будет только через несколько лет.
Lo noto dentro de mí, incluso si siento que mi vida ha alcanzado su fin.
Я лелею его в себе, даже чувствуя. что моя жизнь кончена.
Lo siento, pero solo puedo servirle este modelo de piano dentro de unas pocas semanas, pues éste acabo de venderlo.
Очень сожалею, но я могу доставить вам эту модель пианино только через несколько недель, потому что я только что продал последнее.
Dentro de un mes habrá una revolución.
В ближайший месяц произойдет переворот.
Tú espera. Dentro de un mes, estaré cubierto de ellas.
Подожди, через месяц я буду весь в медалях.
Ningún ataúd me tendrá a mí dentro.
Никакому гробу меня не заполучить.

Из журналистики

Recortar gastos en estos programas reducirá el crecimiento económico de los Estados Unidos en el largo plazo, con consecuencias negativas que se harán sentir tanto dentro del país como en el extranjero.
Сокращение расходов на эти программы снизит экономический рост США в долгосрочной перспективе с негативными последствиями, как внутри страны, так и за ее пределами.
Por el contrario, la expansión hace desaparecer las inquietudes, sean éstas reales o imaginarias, sobre la situación de la gran población de habla rusa que hoy vive fuera de Rusia pero dentro de las fronteras de la ex Unión Soviética.
Скорее наоборот, расширение устраняет реальную или воображаемую тревогу, связанную с ситуацией вокруг многочисленного русскоязычного населения, проживающего за пределами России на территории бывшего СССР.
Vio a un hombre negro dentro de la casa y le pidió que saliera.
Он увидел одного черного мужчину внутри дома и попросил его выйти.
También haría resonar amplificada dentro de China la defensa de los valores humanistas y universales por los que Liu ha pasado tan gran parte de su vida luchando.
Это помогло бы распространению в Китае общечеловеческих и гуманистических ценностей, борьбе за которые Лю посвятил так много времени.
Por esa razón, no me cabe duda de que Gran Bretaña debe seguir siendo influyente dentro de la Unión, pero la política británica para con la UE ha provocado con frecuencia peores -y no mejores- relaciones entre los Estados miembros.
Потому я не сомневаюсь, что Британия должна сохранить своё влияние в Союзе. Политика Британии в ЕС часто вела к худшим, а не лучшим отношениям со странами-участницами.
Por cierto, apacigua a los líderes de China, al ofrecerles un incentivo más fuerte para seguir trabajando dentro del régimen monetario internacional existente.
Конечно, это решение задабривает лидеров Китая, предлагая им более серьезный стимул для продолжения работы в рамках существующего международного монетарного режима.
La administración Bush debería admitir eso y rediseñar el programa fiscal para fortalecer la economía haciendo que el país viva dentro de los límites de sus propios medios.
Администрация Буша должна признать это, и с целью укрепления экономики пересмотреть налоговую политику, заставив страну жить по средствам.
Finalmente, un nuevo pacto comercial -posible pero no necesariamente dentro de la Ronda de Doha- es necesario para garantizar el acceso de las principales potencias comerciales a los mercados extranjeros.
Наконец, необходим новый договор о торговле - возможно, хотя и не обязательно, в рамках дохийского раунда - чтобы обеспечить доступ основных торговых держав к зарубежным рынкам.
Dentro de unas semanas, Xie y Tong esperan poder anunciar una empresa minorista.
Через несколько недель Се и Тун надеются объявить о создании розничной партнёрской компании.
Nadie que viva dentro del continente europeo puede (ni de hecho debe) ser considerado ajeno a su Unión.
Никто из тех, кто живет на европейском континенте, не может и не должен считаться чужим для своего Союза.
Hoy en día, la mayoría de los Estados se encuentran dentro de fronteras que son ampliamente aceptadas como legítimas y se rigen cada vez más por normas internacionales de conducta en tiempos de guerra.
Сегодня границы большинства государств широко признаны законными, и государства всё чаще придерживаются международных норм во время войны.
Al final, sacó el cuerpo del bebé de un tirón, cercenándole la cabeza, que se quedó dentro del vientre de la madre.
В итоге она вырвала тело ребенка, оторвав его от головы, которая осталась в чреве матери.
Sin embargo, hay gran conciencia de que la esperanza de la UE de establecer una relación especial con Brasil no debe ser un obstáculo para la integración regional ni empeorar las asimetrías y desequilibrios dentro del bloque.
Но нельзя допустить, чтобы надежды ЕС на особые отношения с Бразилией помешали региональной интеграции или усугубили асимметрии и дисбалансы в рамках блока.
Como resultado, cualquier país que formule estrategias para contrarrestar las fuerzas destructivas de la globalización debería dar prioridad a una estrategia de desarrollo económico interno, preferiblemente dentro de un marco regional.
В результате любая страна, разрабатывающая стратегии противостояния разрушительным силам глобализации, должна отдать главный приоритет эгоцентричной стратегии экономического развития, предпочтительно в региональных рамках.

Возможно, вы искали...