depender испанский

зависеть

Значение depender значение

Что в испанском языке означает depender?

depender

Tener subordinación; estar bajo las órdenes o decisiones de una autoridad o gobierno. Estar condicionado por alguien o algo; ser contingente o estar producido por algo. Estar supeditado o atenido a un recurso o a la protección de alguien para vivir. Lingüística.| Estar un elemento gramatical regido o subordinado por otro, al ser su complemento o calificativo.

Перевод depender перевод

Как перевести с испанского depender?

depender испанский » русский

зависеть принадлежать относиться

Примеры depender примеры

Как в испанском употребляется depender?

Субтитры из фильмов

Yo ya estaba empezando a depender demasiado de él.
Лучше пусть будет у Вас.
Algo que lo obligue a depender de sí. y a tomar sus propias decisiones.
Какое-то дело, которое поможет ему вновь почувствовать себя самостоятельным и заставит принимать собственные решения.
Usted sabe cómo hacer que una mujer llegue a depender de usted.
У вас талант заманивать женщин и делать их зависящими от вас.
Ahora tienes algo de lo que depender.
Теперь у тебя есть на что можно положиться.
No creo que una madre tenga que depender de sus hijos para sentirse feliz en la vida.
Не думаю, что мать должна так зависеть от ее детей из-за ее заслуг перед ними.
Si, toda la operación puede depender de poder maniobrar ajustadamente.
Да, вся операция может зависеть от того, как быстро мы сможем менять направление.
Nuestras vidas podían depender de algo tan trivial como de, si la puerta estaba o no cerrada con llave.
Жизнь Пэт и моя жизнь зависели от одной простой вещи: открыта или закрыта эта дверь.
Pero no depender de Roger.
В этих делах на Роджера нельзя полагаться.
Soy el senador de EE UU John Yerkes Iselin, y tengo una pregunta tan importante que la seguridad de nuestro país puede depender de su respuesta.
Сенатор Соединенных Штатов Америки Джон Йеркис Айзлин, и мой вопрос настолько важен, что от вашего ответа будет зависеть свобода и безопасность всей нашей страны.
Ahora vuelves a depender de mí para comer.
И теперь твоё пропитание снова зависит от меня.
Qué vida ésta, que nos hace depender de las mujeres.
Какая у нас странная жизнь, мы привязаны к своим женщинам.
Pero los vulcanos creen que la paz no debe depender de la fuerza.
Но вулканцы верят, что мир не должен строиться на силе.
Teniente, la seguridad de esta nave podría depender del desempeño de un tripulante abordo.
Лейтенант, в любое время безопасность всего экипажа судна может зависеть от действий одного члена команды.
Ya no podía depender de tu dinero, mi amigo, así que me dediqué comercio.
Я не могу жить на ваши деньги, мои молодые друзья, поэтому должен совершить сделку.

Из журналистики

La respuesta afirmativa parece depender de dos afirmaciones distintas.
Положительный ответ, похоже, будет зависеть от двух различных утверждений.
Además, si ya no podemos depender de experimentos de laboratorio para probar la causalidad, tenemos que probarla en el mundo real, mediante el uso masivo de datos en tiempo real.
И если мы не можем полагаться на лабораторные эксперименты для проверки причинности, мы должны проверить ее в реальном мире, используя огромные объемы данных в реальном времени.
Para una familia de campesinos de cinco o seis personas, esto significa extrema pobreza, y para su país equivale a depender de costosas importaciones de alimentos, incluida la ayuda alimentaria.
Для фермерской семьи из пяти или шести человек, живущих на одном гектаре земли, это означает крайнюю нищету, а для их страны - зависимость от дорогих импортируемых продуктов питания и продовольственной помощи.
El FMI, el Banco Mundial y la OMC no sólo deberían informarle a esta nueva estructura renovada de la ONU, sino que deberían depender de ella.
МВФ, Всемирный Банк и ВТО не только должны быть им подотчетны, но должны находиться в подчинении у этой новой, реформированной структуры ООН.
Después de todo, no se puede depender del consumo interno o de la inversión privada para hacer que las cosas cambien.
В конце концов, надеяться на то, что ситуацию можно изменить за счет внутреннего потребления или частных инвестиций, не приходится.
Con ello, Birmania ha pasado a depender más que nunca de China.
В процессе этого Бирма стала более зависима от Китая, чем когда-либо раньше.
Al mismo tiempo, los pequeños agricultores necesitan un acceso más fácil a los mercados para vender sus cosechas por un precio justo, en lugar de depender de intermediarios que les cobren precios caros o de organismos estatales ineficientes.
В то же время мелким фермерам нужен более легкий доступ к рынкам для продажи своего урожая за справедливую цену вместо того, чтобы полагаться на дорогостоящих посредников или неэффективные государственные организации.
La época en que un país podía depender de una financiación americana en gran escala es cosa del pasado.
Дни, когда какая-либо страна могла полагаться на крупномасштабное американское финансирование, закончились.
Al hacer depender el acceso al mercado de China de los avances con miras a la resolución de las controversias políticas, territoriales e hídricas, la India puede impedir que China fortalezca su influencia.
Привязав доступ Китая на рынок к прогрессу в урегулировании политических, территориальных и водных споров, Индия может помешать Китаю в укреплении своего влияния.
A su vez, Lukashenko ha decidido por razones económicas que su país necesita del apoyo de la UE y ya no puede depender exclusivamente de Rusia sin pagar un alto precio político.
В свою очередь, Лукашенко принял решение о том, что, в силу экономических обстоятельств, его страна нуждается в поддержке Евросоюза и не может полагаться исключительно на Россию, поддержка которой оборачивается слишком дорогой политической ценой.
El gobierno debe evitar depender demasiado de las propuestas de aumentos de impuestos, que en última instancia repercuten en el crecimiento y la sostenibilidad.
Правительство не должно слишком полагаться на предложения по увеличению налогов, которое в конечном итоге отразится на экономическом росте и развитии.
El problema es que permitir que se financie la inversión pública mediante el endeudamiento propiciaría continuas disputas entre la Comisión y los Estados miembros, porque supone depender excesivamente de esa distinción poco clara.
Проблема в том, что позволить финансировать общественные инвестиции за счет займов - значит открыть дорогу нескончаемым спорам между комиссией и отдельными государствами-членами, поскольку они излишне будут полагаться на это размытое отличие.
Nadie desearía depender de ella.
Не очень стоит на них полагаться.
En el año 2010, una gran sequía en China oriental dañó la cosecha de trigo, obligando al país a depender de las importaciones.
В 2010 году сильная засуха в восточной части Китая погубила урожай пшеницы, что сделало страну зависимой от импорта.

Возможно, вы искали...