desovar португальский

порождать, навлечь, навлекать

Значение desovar значение

Что в португальском языке означает desovar?

desovar

pôr ovos (falando-se especialmente dos peixes) (coloquial) parir (coloquial) esconder ou deixar corpo de pessoa morta, geralmente assassinada  Os criminosos desovaram o corpo no matagal.

Перевод desovar перевод

Как перевести с португальского desovar?

Примеры desovar примеры

Как в португальском употребляется desovar?

Субтитры из фильмов

Têm de regressar à corrente onde nasceram, para desovar.
Он идет на нерест в тот водоем, где появился на свет.
Estão a desovar.
Они размножаются.
Exatamente uma hora depois do pôr do sol os pólipos de coral começam a desovar no mar noturno.
Зародыши будут развиваться примерно четыре месяца и новое поколение гигантов унаследует этот подводный сад.
Como é que milhões de diminutos pólipos de todos estes corais escolhem este preciso momento, esta precisa noite para desovar?
Среди них и самое необычное из всех океанских созданий.
Como se fosse acreditar que polícias me vão encapuzar e desovar-me no mar.
И типа я должен поверить, что парочка полицейских наденут мне мешок на голову и сбросят в океан?
Chalés privados, piscinas isoladas, fácil acesso a penhascos onde se poderia desovar um corpo.
Они выкупили весь пляж. Частные виллы, свои бассейны, выходы к утесам, откуда можно скинуть тело.
Pode ter usado o helicóptero para desovar o corpo.
Он мог воспользоваться им чтобы спрятать тело.
Até locais remotos, - para desovar um corpo?
Даже на удаленные локации, где можно сбросить тело?
O suspeito é esperto o suficiente para desovar fora da temporada de pesca.
Значит, разыскиваемый достаточно сообразителен, чтобы избавляться от трупов и избегать рыбаков в сезон.
Bom sitio para desovar carros se matares alguém dentro dele.
Что ж, это хорошее место, чтобы бросить машину, если собираешься убить в ней кого-нибудь.
Tem a certeza de que quer desovar essas coisas?
Уверен, что хочешь это выбросить?
Demora vários dias a desovar uma ninhada de ovos e até estar terminada, este animal não começará o seu comportamento de nidificação e começar a incubar os ovos.
Кладка яиц занимает несколько дней, и пока этот процесс не завершён, это животное не приступит к высиживанию и не начнёт гнездиться.
Está bem, se o que estão a falar é que eles nasceram aqui, significa que estão a vir desovar.
Ну, хорошо, если вы говорите, что эти твари отсюда родом, то следовательно они возвращаются на гнездование. Вот почему они нападали.
Vejo idiotas usando sacos de lixo para desovar corpos o tempo todo.
Знаете, я постоянно имею дело с идиотами, которые пакуют расчленёнку в мешки для мусора.

Возможно, вы искали...