порождать русский

Перевод порождать по-португальски

Как перевести на португальский порождать?

Примеры порождать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский порождать?

Субтитры из фильмов

И это может порождать видения?
Isso dá alucinações?
Показать, что не один Господь способен порождать жизнь на планете.
Para provar que Deus não é o único que pode criar vida!
Они могут порождать некоторые полезные идеи. - Идеи уже существуют.
As ideias já existem.
Это дом престарелых. все что эти врачи умеют - порождать плохие известия. Пофиг.
O facto de todos estes médicos saberem realizar um parto não é bom.
Вместе они составят непреодолимую силу, которая может лишь порождать тиранию.
Juntos, criarão uma força imparável que só pode levar à tirania.
При переходе газа в жидкую форму выделяется огромное количество энергии. Она и способна порождать самые сильные штормы в Солнечной системе.
Quando os gases são comprimidos, uma grande quantidade de energia é liberada, energia suficiente para abastecer as maiores tempestades do sistema solar.
Она даст всем магам Огня наивысшие силы и способности, при помощи своей энергии Ци, порождать огонь.
Dará a todos os Firebenders a habilidade suprema, a habilidade para usar o seu próprio Chi para criar fogo.
Послушайте, человек с моим положением не может не порождать могущественных врагов что является единственным здравым объяснением для возмутительных обвинений постоянно направляемых в мой адрес.
Um homem na minha posição não consegue evitar inimigos poderosos, que é a única explicação, para as absurdas acusações que constantemente me fazem.
И порождать стабильную форму кибер-материи.
E produzir uma forma estável de ciber-matéria.
Елена пока не знает, но. когда я доберусь до ее совершенного тела, мы будем порождать новое поколение оборотней.
Elena ainda não o sabe, mas. quando eu puser as minhas mãos no seu corpo perfeito, vamos criar a nova geração de lobisomens.
Сила давать жизнь, сила порождать свет и сила отбрасывать тени.
O poder de fazer vida. Poder de fazer luz. E o poder de lançar sombras.
Решил не порождать жизнь.
Sabe muito bem disso.
В силы природы, способные порождать различную нечисть?
Uma força da natureza capaz de erguer coisas perversas?
Пока она не начала порождать убийц и вынуждать монстров создавать армии.
Até ela começar a criar assassinos e a agitar monstros para que eles criassem exércitos.

Возможно, вы искали...