disciplina португальский

дисципли́на, предмет, предме́т

Значение disciplina значение

Что в португальском языке означает disciplina?

disciplina

os regulamentos que orientam certos corpos, certas assembleias (como a Igreja, o exército, escolas, etc.) instrução moral; educação; ensino qualquer ramo do conhecimento adquirido pelo estudo a boa ordem que resulta da obediência à lei

Перевод disciplina перевод

Как перевести с португальского disciplina?

Примеры disciplina примеры

Как в португальском употребляется disciplina?

Простые фразы

É uma disciplina de difícil compreensão.
Это трудный для понимания предмет.
A disciplina na sala de aula claudica.
Дисциплина в классе хромает.
A disciplina na sala de aula anda mal.
Дисциплина в классе хромает.

Субтитры из фильмов

Pela disciplina da fome seremos grandes de novo.
Только дисциплина и голод, голод и дисциплина сделают нас снова великими. Или мы погибнем!
Isso é disciplina.
Это дисциплина.
Temos de trabalhar em conjunto e ter disciplina.
Мы должны соблюдать дисциплину.
Agora percebes porque é que temos uma dura disciplina.
Теперь ты понимаешь, почему у нас строгая дисциплина.
Não há ordem, nem disciplina.
Ни порядка, ни дисциплины.
Que se recuperou a disciplina?
А дисциплина восстановлена?
Tal como uma criança só quer que o pai seja firme, as tropas pedem disciplina. Estou a ver.
У строгого отца они дисциплинированные.
Uma forma de manter a disciplina, é matar um homem, de vez em quando.
Расстрел - это способ поддержать дисциплину.
Significa que fui criada com disciplina. Um tipo especial de disciplina.
Это значит, что меня приучили к дисциплине, совершенно особой дисциплине.
Significa que fui criada com disciplina. Um tipo especial de disciplina.
Это значит, что меня приучили к дисциплине, совершенно особой дисциплине.
Pois, se quiser ficar, terá de suportar alguma disciplina. Isso e ser mais humilde com todos.
Если вы хотите остаться здесь вам придется вести себя хорошо, быть скромнее.
Não será o sonho, mas a disciplina que permitirá conquistar Damasco.
Не мечтания приведут Вас в Дамаск, а дисциплина.
E digo que nao ficarei de braços cruzados. enquanto essa Mary Poppins, estraga a disciplina.
Вот что я скажу тебе, Уинифред, я не намерен спокойно стоять и смотреть, как эта Мэри Поппинс расшатывает дисциплину.
E esta é a Bridgette, deputada da disciplina e grande amiga.
А это Бриджет, ответственная за дисциплину и моя ближайшая подруга.

Из журналистики

Nas últimas semanas, um número incomum de altas patentes militares publicou artigos em jornais oficiais pedindo disciplina e unidade Partidárias, e aludindo ao papel dos militares na contenção das lutas internas.
В последние недели необычное количество старших офицеров опубликовали статьи в официальных газетах, призывая к партийной дисциплине и единству, и ссылались на роль военных в сдерживании внутрипартийных распрей.
Em vez de insistir na disciplina, os seus homens vestiam o que queriam, nunca faziam continência e nunca faziam exercícios.
Вместо того, чтобы настаивать на дисциплине, его солдаты носили то, что хотели, никогда не приветствовали никого, их никогда не подвергали муштре.
A sua humanidade e compaixão associam-se a um forte sentido de disciplina, necessário para uma governação eficaz.
Ее человечность и сострадание, в сочетании с острым чувством железной дисциплины, необходимы для эффективного управления.
Mas restaurar a confiança e a credibilidade requer mais do que a disciplina do Sul.
Но восстановление доверия и авторитета требует большего, чем просто дисциплина южан.
A disciplina e a moralidade podem muito bem ser a chave para reforçar a confiança e a credibilidade no tecido social da Europa - um ponto que os europeus do Norte nunca se cansam de fazer.
Дисциплина и нравственность могут иметь ключевое значение для укрепления доверия и авторитета в социальной структуре Европы, и это является пунктом, который северные европейцы не устанут выполнять.
Mas, para os Alemães, Holandeses, e Austríacos, os diferenciais de taxa de juro não são o problema; são parte da solução, dado que impõem uma disciplina que se estende para além dos novos poderes das instituições Europeias.
Но, для немцев, голландцев, и австрийцев, распределение процентных ставок не является проблемой, а частью решения учитывая то, что они навязывают дисциплину, которая выходит за рамки новых полномочий европейских институтов.
De facto, isso seria impor uma disciplina fiscal dura.
Это привело бы к установлению действительно жесткой налогово-бюджетной дисциплины.
O meu objectivo é fazer reviver a ideia da UE como um instrumento de solidariedade, e não apenas de disciplina.
Моя цель состоит в возрождении идеи ЕС как инструмента солидарности, а не только дисциплины.
A História desenrolou-se desse modo apenas por que os seus líderes políticos demonstraram grande visão e disciplina.
Как показывает история, ее политические лидеры продемонстрировали великолепную проницательность и дисциплину.
Os líderes esforçam-se por gerir as suas imagens públicas, o que requer alguma da mesma disciplina e competência emocionais que os actores bem sucedidos possuem.
Лидеры упорно работают над созданием своего имиджа у публики, что требует тех же эмоциональных навыков и дисциплины, которыми обладают хорошие актеры.
A inteligência emocional envolve a consciência e controlo desses sinais, e a auto-disciplina que previne que as necessidades psicológicas pessoais distorçam a política.
Эмоциональный интеллект включает в себя осознание и контроль таких сигналов, а также самодисциплину, которая пресекает искажение политики в угоду личным психологическим потребностям.
Os rigores da campanha prolongada forneceram algumas pistas aos eleitores sobre a sua resistência e auto-disciplina.
Тяготы длительной кампании предоставляют избирателям некоторые подсказки о выносливости и самодисциплине.
Em 2007, a Espanha e a Irlanda foram modelos de disciplina orçamental, com rácios de dívida do PIB muito mais baixos do que o da Alemanha.
В 2007 году Испания и Ирландия были примерами финансовой правильности с намного меньшим соотношением долга к ВВП, чем у Германии.

Возможно, вы искали...